Достаточно хорошо Çeviri Fransızca
683 parallel translation
Достаточно хорошо, чтобы наконец представиться?
Assez pour qu'on se présente?
Думаю, мы знакомы достаточно хорошо, чтобы я мог это сказать... я надеюсь, что в скором времени вы сможете уехать в Девон.
Je crois que nous nous connaissons... suffisamment pour pouvoir dire... que j'espère qu'un jour vous pourrez aller dans le Devon.
Они разместили человека, чтобы следить за ним, они ждали, когда он почувствует себя достаточно хорошо, чтобы говорить.
Ils le surveillaient en attendant qu'il parle.
- Достаточно хорошо, чтобы посылать цветы.
- Bien, il vous a commandé des fleurs.
- Вы знаете мир, сэр? - Один его уголок, сэр, но, достаточно хорошо.
- Vous connaissez le monde, monsieur?
Я знаю Карла достаточно хорошо.
Je connais bien Carl.
Я достаточно хорошо знаю его голос. Дверь была закрыта или нет?
- La porte était fermée, n'est-ce pas?
Я его не знал достаточно хорошо.
Je ne le connaissais pas bien.
Она было достаточно хорошо избита.
Elle avait été battue.
Для тебя это достаточно хорошо?
Ça te suffira?
Это довольно хороший прием. Вы платите мне достаточно хорошо.
Vous me payez suffisamment bien.
Отражатели работают достаточно хорошо, чтоб помешать тому, чтоб нас опять приняли за НЛО.
Les déflecteurs fonctionnent et nous empêchent d'être pris pour un OVNI.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
L'atmosphère de la planète les protègera.
Отлично, Вы думаете, что так достаточно хорошо для прессы?
Alors? Me trouvez-vous assez bien pour la presse?
Я достаточно хорошо прятался в темноте.
On me tenait vraiment à l'écart.
Его Светлость, лестно для вас, считает, что вы оба достаточно хорошо знаете своё ремесло, чтобы быстро осуществить столь незначительные изменения.
Ariane à Naxos monsieur, symbolise la solitude humaine Il lui faut donc de la compagnie!
Представьте себе, что мы могли бы заглянуть в эту энциклопедию. Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион. А затем медленно листали бы миры.
Si nous pouvions feuilleter cette encyclopédie... nous choisirions dans la Galaxie une région proche... une région déjà largement explorée... et nous pourrions parcourir les planètes, page après page.
Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
Assez fertiles pour engendrer des allusions heureuses, sinon leur propre progéniture.
Но я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы кое-что вам сообщить, и это кое-что вам не понравится.
Je vais assez bien pour vous dire une chose qui vous déplaira.
- Я знаю его достаточно хорошо.
- Je le connais très bien.
Роджер, я надеюсь, что ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы подозревать меня в любой причастности к обороту наркотиков.
Roger, vous savez bien que je ne ferais pas de trafic de drogue.
Это не достаточно хорошо, г-н Боуден.
Ça ne suffit pas.
Были ли вы не достаточно хорошо, чтобы остаться на силу?
Vous étiez trop mauvais pour le rester?
Мы достаточно хорошо защищены от собственно сотрясения, Пикард
Nous sommes à l'abri des séismes.
Знаете, мистер Мот, все выглядит достаточно хорошо.
C'est tout à fait ce que je voulais, M. Mot.
Ќе беспокойс €, потому что, если здесь нет острова, это ƒатское королевство, что и так достаточно хорошо.
Cesse de t'inquiéter au sujet de cette île. Les royaumes du Dinamarque ou de Sobradise seront parfaits pour toi.
Однажды ты будешь очень рад, что твой отец заботился о тебе достаточно хорошо, чтобы настаивать на выполнении правил.
Un jour, tu remercieras ton père d'avoir insisté sur les règles.
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
Mon espagnol est trop pauvre.
Он у вас работает достаточно хорошо.
Vous avez réussi à le faire fonctionner.
МЫ служим вместе долгое время и я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо.
Nous travaillons ensemble depuis longtemps. Je vous connais bien.
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
J'ai compris. Je vous ennuie.
Хорошо, я детектив и достаточно никчемный.
Et assez mauvais, d'ailleurs.
Хорошо, я пошел работать вместо учебы. Нужны были деньги на квартиру. Когда мы скопили достаточно, мы переехали, это все.
J'ai travaillé au lieu d'aller l'école, pour avoir un appartement.
Вот и хорошо. Мне ехать не обязательно. Родственников достаточно.
La famille est bien représentée sans moi.
- Хорошо. Этого достаточно.
- Eh bien, c'est entendu...
И здесь так хорошо, этого достаточно.
On est tellement bien ici, contentons-nous.
Да, хорошо, хорошо. Думаю, этого достаточно.
Le Docteur trie quelques câbles métalliques et les donne à un Chumbley.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir.
Хорошо, мистер Траск, этого достаточно.
C'est bon, M. Trask. Ils sont tous là. BEN :
Хорошо, этого достаточно.
C'est bon Potter. Ça suffira.
Хорошо, достаточно.
Ca suffit, je t'en pries.
Хорошо, что достаточно!
Bon, ça suffit.
Хорошо, этого имени достаточно.
Pas la peine de chercher plus loin.
ХОРОШО, ДОСТАТОЧНО
- Bon, recommençons.
Хорошо, достаточно.
Bon. Nous y sommes, ça suffit.
Хорошо. Да. Ну что, достаточно, юноша?
Assez!
" еперь, всего лишь заправь достаточно бензина, чтобы съездить туда и назад, хорошо? онечно.
Mets assez d'essence pour retourner à l'aéroport.
¬ ы хорошо сражаетесь. ¬ старом стиле. Ќо вы причинили мне уже достаточно непри € тностей.
Vous combattez bien, dans le vieux style... mais vous m ´ avez causé assez d ´ ennuis.
Достаточно хорошо.
Assez bien.
Достаточно времени для того, чтобы хорошо...
Plus de temps qu'il n'en faut pour...
Достаточно времени для того, чтобы хорошо выспаться.
- Pour faire une bonne nuit de sommeil.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43