Достаточно быстро Çeviri Fransızca
168 parallel translation
Согласно этой теории, если двигаться достаточно быстро, время замедляется.
Ellender dit que si on va assez vite, Ie temps passe moins rapidement.
Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро.
Et puis il y a le voyou qui aime ça, qui tue le pompiste qui ne lui donne pas l'argent assez vite.
Да, если он движется достаточно быстро.
S'il est assez rapide.
Но потом, достаточно быстро начинаешь смотреть на это ученым взглядом, и вскоре уже не находишь это таким жестоким.
Mais assez vite, on adopte une approche scientifique et alors, ça n'a plus rien de macabre.
Не достаточно быстро
Pas assez vite.
Будем надеяться, что другие смогут достаточно быстро мобилизовать силы.
STEVEN : Prions pour que les autres mobilisent leurs troupes assez vite.
Ну, это достаточно быстро.
C'est assez rapide.
На Земле жизнь возникла достаточно быстро, почти сразу после формирования планеты.
Sur Terre, l'apparition de la vie a suivi la formation de la planète.
Я не могу работать достаточно быстро, чтобы поспевать, и я не могу бежать достаточно быстро, чтобы поспевать.
Bosser comme un taré ou courir comme un fou n'y changera rien.
Ну как, достаточно быстро?
A quelle vitesse?
Ну-у, я думаю, достаточно быстро.
Ce sera réglé dans très peu de temps.
Нам просто нужно рассчитать все так, чтобы двигаться достаточно быстро в момент детонации и не попасть во взрыв.
Il faudra juste s'échapper assez vite au moment de la détonation pour éviter l'explosion.
Если мы вернем Энджела достаточно быстро он не успеет пробудить Акатлу.
Ca peut aider Buffy. Si on guérit Angel assez tôt, il ne pourrajamais réveiller Acathla. Bon.
- Это не достаточно быстро.
- Ce sera trop tard.
- Это достаточно быстро?
- C'était assez vite?
Это не достаточно быстро, для межзвездных путешествий.
Pas assez pour un voyage interstellaire.
Нет, Фрай, ты не можешь падать достаточно быстро!
- Non! Tu tombes pas assez vite.
- О, он не может бежать достаточно быстро.
- Il ne courra pas assez vite.
Эй, слушайте, я знаю что это не достаточно быстро, но у меня есть идея для небольшого улучшения, которое даст нам намного большую скорость.
Ce n'est pas assez rapide, mais je sais comment le régler pour accélérer sa cadence.
Обычно они не могут взять ответственность достаточно быстро.
D'habitude, ils se bousculent au portail.
Если она не доберётся до конца предложения достаточно быстро, нам конец.
Si elle ne finit pas bientôt sa phrase, nous sommes morts.
а это достаточно быстро, и тревожно, если считать это эпидемией... в центре по болезням, мы бы назвали Тэсс "единственным носителем болезни."
Ce qui est, pour être franc, un peu perturbant, si vous considérez cela comme une épidémie... Au CDC, nous appelons Tess "le vecteur unique de la maladie."
Да, ну, в общем, не достаточно быстро.
Oui, mais pas assez rapide.
ƒействительно! ≈ сли мы не организуемс € достаточно быстро, то свобода станет анархией.
Si nous ne nous organisons pas rapidement, la liberté deviendra l'anarchie.
Боюсь, что не достаточно быстро.
- Pas assez rapide, je le crains.
Мы совершенно не сможем улететь достаточно далеко или достаточно быстро.
Cette explosion va détruire les trois quarts de ce système solaire.
Если те парни ехали достаточно быстро, - Чтобы не справиться с управлением...
Donc si ces gars allaient assez vite pour perdre le contrôle...
Все, чего я боюсь, это что мы не найдем его достаточно быстро...
Je suis juste térrifié. Si on ne le retrouve pas vite...
Это достаточно быстро для тебя?
C'est assez tôt pour toi?
Если ты можешь двигаться достаточно быстро.
Si tu es assez rapide.
Так достаточно быстро?
Ça va assez vite pour ton cul de kiwi?
Нет, если мы допустим ошибку, это произойдет достаточно быстро.
Si on a tort, ça ira vite.
Голос певца имеет магическую силу и при благоприятных обстоятельствах приносит успех достаточно быстро.
Sa voix chanteuse, asthmatique et pleurnicheuse fait son succès Au début, elle paraît inconcevable
Мы взяли его достаточно быстро, но точно ведь никогда не известно.
On l'a eu assez rapidement mais on ne sait jamais.
Достаточно быстро, чтобы определить её.
Assez vite pour qu'on sache ce que c'est.
Единственное, что разогревает тело достаточно быстро.
Une sorte de shunt cardiaque.
- Я вожу достаточно быстро.
Je roule juste assez vite.
Мы не успеем достаточно быстро, надо взять под контроль кровотечение.
Il faut la contrôler.
Ты знаешь, мы достаточно быстро адаптируемся.
Tu sais, on s'adapte assez rapidement.
Мы, скорее всего, не сможем достаточно быстро ввести лекарства.
On ne pourra pas réagir aussi rapidement.
- Я достаточно быстро езжу. - Ты не можешь ехать достаточно быстро.
On ne va jamais assez vite.
Его Светлость, лестно для вас, считает, что вы оба достаточно хорошо знаете своё ремесло, чтобы быстро осуществить столь незначительные изменения.
Ariane à Naxos monsieur, symbolise la solitude humaine Il lui faut donc de la compagnie!
Этот звук был не так убедителен и грозен, как той весенней ночью, но достаточно громок, чтобы перекрыть треск быстро выгорающей древесины.
Pas aussi perçant qu'un certain soir de printemps, mais assez fort pour couvrir les crépitements du bois qui brûlait.
Наблюдай и жди, дождись момента, когда запасы у них будут подходить к концу. Потом попроси сразу штук 30. Достаточно для того, чтобы им пришлось просить быстро подвезти еще.
Tu attends qu'ils en aient presque plus, et tu demandes 30 cachetons.
Наверное, не мог достать свой настоящий пистолет достаточно быстро.
Il a pas pu dégainer son flingue.
Достаточно быстро, чтобы добраться до танка, прежде чем тот доберется до позиции Кайла.
Assez vite pour l'exploser.
Хорошо, достаточно. Доберитесь так быстро как только возможно, мы должны эвакуировать гражданское население.
Ecoutez, on a dit que c'était un accident industriel.
Так достаточно быстро?
C'est assez rapide?
Мы не достаточно быстро закрыли дверь!
- On n'a pas fermé la porte assez vite.
Время возникновения симптомов будет различаться. Но как только они окрепнут достаточно чтобы пройти из крови в нервную систему, они действуют быстро.
Le temps qu'il faut pour que les symptômes apparaissent varient, mais une fois qu'il est assez fort pour passer du sang vers le système nerveux.
А закон устанавливает, что в случае казни посредством смертельной инъекции доза должна быть достаточной для быстрой и безболезненной смерти.
Et la loi fédérale dit qu'une exécution par injection létale... doit être suffisamment forte pour causer une mort rapide et presque indolore.
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно просто 18
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно просто 18