English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы сделали то

Вы сделали то Çeviri Fransızca

776 parallel translation
Тогда, майор, вы сделали то, что предсказал лейтенант Абрамс.
Vous avez fait ce qu'Abrams pensait que vous feriez.
Я бы удивился, если бы вы сделали то, что сделала она ради мужчины.
Vous feriez ce qu'elle a fait pour lui?
- Прямо. Я хочу, чтобы вы сделали то, что я скажу, мисс.
Faites exactement ce que je vous dis.
Вы сделали то, что были должны.
Vous avez fait ce que vous aviez à faire.
Вы сделали то, что должны были.
Vous avez fait ce que vous aviez à faire.
Поверить не могу, чтобы Вы сделали то, что хотели сделать.
Je ne vous aurais jamais cru capable de faire ça.
Вы сделали то, что было необходимо.
C'était nécessaire.
Но то, что вы сделали, в глазах закона является вымогательством.
Mais c'était de l'extorsion.
Мы очень признательны вам за то, что вы сделали утром.
Nous avons apprécié votre geste ce matin.
Любой, кто сделал бы то, что сделали вы может наплевать на Шермана.
Après le bébé, je vois que vous en êtes capable.
Как мне благодарить вас за то, что вы сделали?
Comment vous remercier?
Вот, сэр. Мы сделали то, что вы приказали. Мы принесли метлу злой феи Запада.
Comme vous l'avez demandé, nous apportons le balai de la Sinistre Sorciére de l'Ouest.
Я благодарна вам за то, что вы сделали.
Merci.
У меня не было времени, поблагодарить вас за то, что вы сделали.
Je ne vous ai pas remerciée pour tout à l'heure.
Должно быть, вы что-то сделали ему.
Vous avez dû faire quelque chose!
Когда вы сделали афишу, то по середине вы нарисовали Ла Гулю.
Quand vous avez fait l'affiche, vous y avez mis La Goulue.
Вы бы сделали то же самое для меня.
Vous l'auriez fait pour moi.
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Mais puisque c'est fait, je suppose que vous devez faire pour le mieux.
Я благодарна вам за то, что вы сделали, но... нам нельзя выходить с клиентами.
Je vous remercie pour ce que vous avez fait... mais je ne peux pas sortir.
Если б вы оперировали Сайто, вы бы сделали всё или дали б ему умереть?
Si vous opériez Saïto, le laisseriez-vous mourir?
То, что вы сделали, должно быть... и, думаю, будет, примером всем нашим землякам, солдатам, и гражданским лицам.
Ce que vous avez fait devrait être... et sera, j'en suis sûr... un exemple pour tous nos compatriotes, militaires et civils.
Как насчёт работы, что вы сделали для нас с той немецкой фрау?
Et le boulot avec cette Allemande?
Наш фюрер Адольф Гитлер будет благодарен вам за то, что вы сделали!
... et notre führer Adolf Hitler vous en sera reconnaissant.
Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
Matsu, sincèrement, je ne cherche pas à excuser ce que vous avez fait.
Спасибо за то, что вы сделали на днях.
Merci pour l'autre jour.
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках. Что Вы сделали тем девушкам?
Si vous voulez me tourmenter àjamais, laissez-moi imaginer...
"Включите сцепление. Мотор должен завестись." "Если нет, значит вы сделали что-то не так."
"Embrayez et si ça ne marche pas, c'est que vous vous êtes trompé."
¬ ы знаете, то что вы сделали противоречит врачебной этике.
Ceci est contraire à la déontologie.
Мы собираемся помочь Талам, то что вы хотите, что бы мы сделали.
Nous allons aider les Thals, c'est ce que voulez que nous fassions.
Должно быть, вы что-то сделали. Это не мы.
Vous avez dû faire quelque chose.
Я благодарна за то, что вы сделали.
Je vous en suis reconnaissante.
Я ненавижу Вашу кишечную жизнь за то, что Вы сделали с моим мужом и моим миром.
Je vous déteste de toute mes tripes pour ce que vous avez fait à mon mari et à mon monde.
Вы уверены, что понимаете то, что я прошу, чтобы вы сделали?
Vous comprenez bien ce que je vous demande de faire?
Вы сделали, то что должно.
Vous avez fait le nécessaire.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
Je pourrais vous faire emprisonner. Je ne le ferai pas, vous êtes nouveaux dans cette région de la galaxie gouvernée par la Fédération des planètes unies.
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
Oui, Mme Quonsett. Vous avez été malhonnête. Vous avez désobéi à la loi.
Вы сделали то что хотели, Джонни.
Tu peux si tu veux.
Мой дом завален мусором, со всех сторон течет вода, но, глядя на то, что вы сделали, я удивляюсь, что дом вообще еще стоит.
Ma maison est pleine de gravats. L'eau s'infiltre de partout. Et au vu de ceci, je m'étonne que le bâtiment tienne encore debout.
Я бы хотела найти способ поблагодарить вас за то, что вы сделали для России
Comment vous remercier pour ce que vous avez fait pour la Russie?
Я хотела бы поблагодарить Вас за то, что Вы сделали сегодня
Mon Père, je vous remercie pour tout ce que vous m'avez donné aujourd'hui.
Правда. Думаю, здорово то, что вы сделали это не нападая на других людей, лишь бы достичь цели.
Vous y êtes arrivés sans passer au-dessus des autres.
То, что Вы для меня сделали просто неоценимо.
Vous m'avez rendu un fier service.
Повторите мне то, что вы сделали несколько минут назад.
Refais exactement ce que tu nous as montré tout à l'heure.
Я благодарен за то, что вы вновь сделали его счастливым.
Je vous suis très reconnaissant de lui avoir rendu le sourire.
Если бы Вы могли переместиться назад во времени и попасть в Германию, в то время, когда Гитлер еще не пришел к власти, зная то, что вы знаете сейчас, чтобы вы сделали?
Si vous pouviez aller en Allemagne avant la montée d'Hitler, sachant ce qu'il se passera, vous feriez quoi?
Тяжело было осознать то, что вы за одну ночь... сделали больше, чем я за два года разговоров.
Ce qui est dur, c'est que vous en avez fait plus en une nuit... que moi en deux ans! - Oh, écrase!
То, что вы сделали сегодня вечером, Сенанк, называется плюнуть в колодец.
Ça porte un nom, ce que vous avez fait :
То, что вы сделали...
Ce que vous avez fait...
Вы сделали бы то же самое, для меня.
Vous en auriez fait autant.
" то вы сделали с его телом?
Qu'avez-vous fait de son corps?
" то вы сделали с его телом?
Qu'avez-vous fait de son corps? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]