Достаточной Çeviri Fransızca
24,203 parallel translation
Думаю он пробыл у меня достаточно, чтобы испытать его.
Je suppose que je l'aurais assez longtemps pour l'essayer.
То что вы женились на ней... этого более чем достаточно.
Le fait que vous l'ayez épousée...
Да, рассказал, потому, что он меня достаточно уважает, чтобы рассказать.
Oui, il m'a raconté parce qu'il me respecte, lui.
У меня и так достаточно забот.
J'ai à faire.
- Я знаю достаточно! Почему ты продолжаешь это делать?
Pourquoi tu fais ça?
Арт выразился достаточно ясно - не приходить одной.
Art a beaucoup insisté pour que je vienne accompagnée.
У вас не возникает мысль, что если она действительно вас любит, то вас ей было бы достаточно?
Ne vous dites vous pas que si elle vous aimait assez, vous lui suffiriez?
Некоторым из вас достаточно мигающих неоновых вывесок бара.
Pour certains, il suffit d'une enseigne lumineuse représentant un cocktail.
Этого времени достаточно?
On aura le temps?
Гэрри, я думаю, ты уже достаточно выпил.
Je pense que tu as assez bu pour ce soir.
Достаточно честно.
Suffisant.
Я видел достаточно парней, у которых немного посыпался шифер... Отмороженных охотников за адреналином... Но этот чувак единственный в своем роде.
J'avais déjà vu un tas de mecs un peu cinglés, à entrer en premier, mais ce gars est unique en son genre.
Ну, если вольешь в меня достаточно вина этим вечером, увидим.
Si tu m'enivres assez ce soir, on verra.
Достаточно, чтобы добить его, если бы пуля не сделала свое дело.
Assez pour le tuer si la balle l'avait pas fait.
Достаточно одного слова, чтобы она исчезла из нашей области интересов и мы все слили.
Il faut juste un mot pour la faire fuir de notre zone d'intérêt, et nous sommes foutus.
Достаточно?
Vous en avez assez?
Если я наберу достаточно голосов, я стану мэром.
Eh bien, si j'ai assez de votes, je deviendrai maire.
Пока достаточно.
C'est suffisant pour maintenant.
Так, достаточно!
Ça suffit!
Хорошо. Я думаю это достаточно Стефан
Okay, je pense que ça suffit, Stefan.
Это достаточно
Ca suffit.
Деймон, остановись, она не достаточно сильна.
Damon, arrête. Elle n'est pas assez forte.
Нет, достаточно!
Si elle l'est!
Достаточно, чтобы утолить честолюбие.
Assez pour sauver ma fierté.
Достаточно большие для грузовика или фургона.
Assez large pour un camion ou une camionnette.
Но мы собрали достаточно ДНК и отпечатков, чтобы Себастьян нашёл подельников Спунера в заброшенном здании.
On a trouvé assez d'ADN et d'empreintes pour que Sebastian identifie les associés de Spooner, dans le bâtiment abandonné.
Не думаю, что есть планка достаточно высокая для того, через что она проходит.
Je crois pas qu'il y ait de bar assez grand pour ce qu'elle traverse.
Им и в голову не могло прийти, что будет достаточно объединить инфицированного фанатика и Си4.
Ils n'ont pas compris qu'il suffisait d'un fanatique infecté et d'un peu de C4.
Увеличить производство лекарства от Марбургской лихорадки, чтобы его было достаточно.
Obtenir la production augmentée du remède contre le Marburg, pour qu'il y en ait assez.
Ну... достаточно далеко.
Assez loin.
Достаточно для удовлетворения?
- Je sais pas. Assez pour être satisfaite.
Ты останавливаешься, когда у тебя достаточно денег на колледж для детей.
Tu arrêtes quand tu as assez d'argent pour mettre tes enfants à la fac
Ладно, для одной ночи достаточно.
Peu importe, c'est assez pour cette nuit.
Тех преступлений которые они совершили раньше, уже достаточно что бы посадить их за решётку навечно.
Il y a déjà assez de preuves de leurs crimes passés pour les enfermer à vie.
Я остановил кровотечение, но этого не достаточно, нужна операция.
J'ai ralenti le saignement, mais je ne peux pas l'arrêter, pas sans une opération.
- Ладно, этого вполне достаточно.
- C'est assez loin.
да к счастью, Крис умер достаточно рано для тог, чтобы они могли это себе позволить
Oui. Heureusement, Chris est mort assez tôt pour qu'ils puissent financer ça.
Я могу дать ей лекарства, чтобы остановить роды, и я могу временно зашить ей шейку матки, и это может дать нам достаточно времени.
Je vais lui donner un médicament pour arrêter le travail et je peux temporairement lui coudre le col. - Ça pourrait nous donner du temps.
Не хотелось бы ничего сверхсерьезного, конечно, но достаточно существенное.
Oui, enfin je veux rien de trop dur bien sûr, mais quelque chose d'assez dur quand même.
На сегодня с меня достаточно соболезнующих людей.
Suffisamment de personnes ont été désolées pour moi aujourd'hui.
Учитывая этот магический выброс, могу представить только одного человека, который достаточно силен, чтобы сделать нечто подобное.
Compte tenu de cette explosion de magie, il y a une seule personne absente qui soit suffisamment puissante pour faire quelque chose de tel.
Клэр, Клэр, достаточно.
Clair, ça suffit.
Вы, люди, не достаточно донимали нас сегодня?
Vous ne nous avez pas suffisamment harcelé?
Клэр не была достаточно сильна, умна и симпатична.
Clair n'était pas assez forte, pas assez intelligente, pas assez belle.
Ее парень был не достаточно хорош.
Ses petits-copains n'étaient jamais assez bien.
К сожалению, прокурор решил, что улик достаточно, чтобы обвинить Клэр.
Malheureusement, le procureur trouve qu'on a suffisamment de preuves pour inculper Clair pour meurtre.
Мама, то, что Рафаэль был достаточно щедрым, чтобы позволить нам остаться здесь... не означает, что мы должны пользоваться ситуацией.
Ma, ce n'est pas parce Rafael a été assez généreux pour nous laisser rester ici... Que ça signifie que nous devons en profiter.
Не знаю, думаю часть меня чувствовала, что если я останусь в стороне, то ты достаточно по мне соскучишься.
Je ne sais pas, je pense qu'une partie de moi pensait que si je m'éloignais, je te manquerai.
Или надеешься, что тебе наконец удалось похоронить Злую Королеву достаточно глубоко, что я не куплюсь на это?
Ou espérer que tu aies enfin réussi à enterrer la Méchante Reine assez profond pour que je puisse le gober?
– Достаточно.
- Assez.
На сегодня достаточно.
C'est assez pour aujourd'hui.
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24