Выглядишь уставшей Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Ты выглядишь уставшей.
Tu n'as pas l'air en forme.
Ты выглядишь уставшей, Джесс.
Tu as l'air fatigué.
Ты выглядишь уставшей, Кэти.
Tu as l'air fatiguée.
Ты выглядишь уставшей.
Tu as l'air fatiguée.
Ты сегодня выглядишь уставшей, мам. Ты нормально себя чувствуешь?
Tu as l'air vraiment fatiguée aujourd'hui, m'man.
Ривер, ты выглядишь уставшей.
River, tu as l'air fatiguée.
Выглядишь уставшей.
Vous avez l'air fatiguée.
Ты выглядишь уставшей, тебе нужно отдохнуть.
Tu devrais rester, tu es bien fatiguée.
Ты выглядишь уставшей. Глаза красные.
Tu as l'air fatigué et les yeux un peu rouges.
Выглядишь уставшей.
T'as l'air crevée.
По крайней мере, ты не выглядишь уставшей.
En tout cas, tu n'as pas l'air fatiguée.
Что с тобой? Выглядишь уставшей.
Qu'est-ce qui ne va pas?
Выглядишь уставшей.
- Vous avez l'air fatiguée.
Ты тоже выглядишь уставшей.
Tu as aussi l'air fatigué.
Ты выглядишь уставшей и худой, как никогда раньше, бедняжка.
T'as l'air crevée et t'es toute maigre, ma pauvre!
"Ты выглядишь уставшей" означает "ты постарела".
"T'as l'air fatiguée" ça veut dire "t'as l'air vieille".
Ты выглядишь уставшей.
Tu as l'air épuisée.
Ты выглядишь уставшей.
Tu as l'air fatigué.
Ты выглядишь уставшей, ты не выспалась прошлой ночью?
Tu as l'air fatiguée. Tu as assez dormis la nuit dernière?
Иди домой на ночь. Ты выглядишь уставшей.
- Rentre, t'as l'air fatiguée.
Ты выглядишь уставшей.
Tu as l'air fatigué
Выглядишь уставшей.
Tu as l'air fatigué.
Выглядишь уставшей.
Tu sembles un peu ailleurs.
- Ты выглядишь уставшей.
- Oh, tu as l'air fatigué.
Что ты ешь на обед? Ты всегда выглядишь уставшей.
Qu'as-tu mangé pour que tu aies toujours l'air si fatiguée?
Эй, Уотсон, выглядишь уставшей.
Watson, tu as l'air fatiguée.
Выглядишь уставшей.
Tu as mauvaise mine.
Ты выглядишь уставшей, милая.
Tu as l'air fatiguée, chérie.
Потому что ты выглядишь уставшей.
Parce que tu as l'air stressé.
- Выглядишь уставшей.
- Tu as l'air crevée.
Ты выглядишь уставшей.
Tu as l'air crevée.
Хм, но ты выглядишь уставшей.
Mais tu as l'air fatigué.
— Ты выглядишь уставшей.
- Tu sembles épuisée.
Ох, малышка, ты выглядишь уставшей.
Chérie, tu sembles fatiguée.
Ты выглядишь уставшей, дорогая.
Tu as l'air fatiguée, chérie.
Ты выглядишь уставшей.
Tu as l'air fatiguée, chérie.
Ты выглядишь уставшей.
Tu sembles fatiguée.
Ты выглядишь уставшей.
Vous avez l'air fatiguée.
Выглядишь уставшей.
- On a pris le premier train.
О, засиделась ночью? | Выглядишь немного уставшей
Tu t'es couchée tard, hier soir?
Но, эм... Ты выглядишь немного уставшей.
Mais, hum vous n'avez pas l'air à l'aise.
Выспись. Выглядишь очень уставшей.
Dors un peu, tu sembles fatiguée.
Ты выглядишь немного уставшей.
T'as l'air fatiguée.
Эй. Ты выглядишь уставшей.
T'as l'air épuisée.
Почему ты выглядишь такой уставшей?
Pourquoi tu as l'air si fatiguée?
Ты выглядишь и правда уставшей.
Tu as l'air bien fatiguée.
Почему ты выглядишь такой уставшей после перелёта?
Pourquoi tu sembles tellement en décalage horaire?
Выглядишь уставшей.
Tu as l'air crevé.
Ты выглядишь немного уставшей.
T'as l'air pâle.
Выглядишь уставшей.
Tu as l'air crevée.
А ты выглядишь слегка уставшей, милая.
Et tu as l'air fatigué, chérie.
уставшей 17
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядит отлично 125
выглядишь не очень 43
выглядишь 185
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядит отлично 125
выглядишь не очень 43
выглядишь 185
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядишь великолепно 56
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядит не очень хорошо 19
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядит так же 18
выглядишь великолепно 56
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядит не очень хорошо 19
выглядите 28
выглядит круто 28