Говорящий Çeviri Fransızca
226 parallel translation
- Это говорящий призрак.
- C'est un fantôme!
Говорящий.
Et il parle!
Говорящий сверчок.
Je suis le criquet qui parle.
- Здравствуй, говорящий сверчок!
Bonjour Monsieur le criquet!
У нас единственный говорящий руль на всю страну.
Nous avons le seul volant parlant du pays.
Однажды, появился говорящий попугай который составил ему компанию.
Un beau jour, apparut un perroquet bavard... qui resta pour lui tenir compagnie.
Все началось со златорунного овна. Был такой говорящий златорунный овен. Божественный овен.
Tout a commencé par une peau de bouc ll y avait un bouc sacré, qui parlait...
И был глас с неба, говорящий :
Et une voix se fit entendre du ciel :
И был из облака голос, говорящий :
Alors, du nuage une voix se fit entendre :
Я бы сказал Фрэнсис, говорящий мул.
Mickey, je dirais.
Я вижу говорящий пенис!
Je suis le seul à voir une bite parler?
Надеюсь, что у них в этом здании есть хоть один человек, говорящий на треклятом английском. Помощник инспектора, Мацумото Масахиро.
J'espère qu'on va trouver un Jap qui baragouine l'anglais.
И тогда говорящий сверчок сказал...
'Je suis vivant! ' "Alors, le cricket lui dit..." Qu'est-ce qu'il dit?
Если бы мои желания исполнялись... то всякий недоумок говорящий "Весёлого Рождества"... был бы зажарен вместе с его индейкой и похоронен с колом из падуба в сердце.
Le vieux est sans voix. Si je pouvais agir à ma guise, chaque imbécile qui crie "Joyeux Noël" serait rôti avec sa dinde et enterré avec une branche de houx dans le coeur.
Полегче, ты, говорящий тюбик сала для пончиков!
Attention, sac à beignets.
- Долго-говорящий.
Un bavard!
"Мы немного побеседовали... " одинокий человек, говорящий о погоде.
" Un solitaire, parlant de la pluie et du beau temps.
То самый, словно говорящий "что-то беспокоит меня, и я не знаю, что с этим делать".
L'air que tu as. L'air qui veut dire : "Quelque chose me tracasse et je ne sais pas quoi faire."
И взгляд говорящий "Я сумасшедший бездомный".
Et un regard de clochard fou.
У тебя вид, говорящий "мне нужна услуга". Разве так всегда?
S'il continue, il va faire foirer la coalition méditerranéenne.
У меня – говорящий осел.
J'ai un âne qui parle.
Я парящий – говорящий!
Maintenant je suis un âne qui parle et qui vole.
– Ой, он говорящий?
- Il parle!
О, Боже, говорящий кот!
Un chat qui cause?
Вы "re говорящий о наших бумагах ( газетах ), aren" t Вы, доктор Кан?
Vous parlez de nos devoirs, pas vrai?
Я понятия не имею что Вы " re говорящий о.
Je ne vois pas.
Вы " re говорящий приблизительно 10,000 людей.
Ca représente 10.000 personnes.
Вы типичный мастер Кунг Фу, говорящий с любезностью и непринуждённостью.
Vous êtes un vrai maître kung-fu, parlant avec élégance et clarté.
Это Белловский говорящий телеграф?
Le télégraphe parlant de Bell?
Это говорящий попугай?
- Un perroquet qui parle?
Живой, говорящий, чрезвычайно гибкий булыжник.
Une pierre qui parle, qui bouge, et qui est extrêmement souple...
- Говорящий червяк!
- Un ver qui parle!
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
Épouse de Lars - Tout ce que tu as accompli.
Этот мужчина, говорящий с моим отцом - - кто он?
L'homme à qui parle mon père... qui est-ce?
Продолжая слушать этот голосок, говорящий мне : " Поговори с отцом.
Je continuais à entendre cette voix qui me disait "rencontre ton père".
и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий :
Et il avait cette lunette énorme au-dessus, Comme un néon affichant "Tu ne peux pas rater ta cible".
Ещё будучи ребёнком в Миссури я совал нос в каждую найденную нору. - Мальчик, говорящий с землёю.
Depuis mon enfance, j'ai exploré tous le trous possibles.
Это доктор Родни МакКей, говорящий с вами из моей базы в потерянном городе Атлантисе, расположенном глубоко в галактике Пегас.
Ici le Docteur Rodney McKay, depuis ma base, sur la cité perdue d'Atlantis, située au fin fond de la galaxie de Pégase.
Чувак, он говорящий!
Mec, il parle!
Он голос в вашем мозге... говорящий, "Иди на хуй" людям, которых вы ненавидите.
C'est la petite voix qui vous parle et qui envoie chier les gens que nous n'aimez pas.
Я тебе не говорящий дом.
J'ai pas l'impression d'être un batiment!
Говорящий сейчас человек изменит этот мир.
Cet orateur va changer le monde.
Если представишь, что я лев, а не изуродованный мальчишка, получится говорящий цирковой зверь, на которого гораздо проще смотреть.
En me voyant comme un lion au lieu d'un gamin difforme, vous avez une bête de cirque qui parle, c'est plus facile à regarder.
Итак, это я, просто говорящий об этом. Со скрипками.
Alors me voilà, en train de le dire... avec des cordes.
Г-говорящий динозавр!
Un lézard géant!
Здесь мёртвый мужик, говорящий со мной.
Un homme mort me parle.
Не будет полегче, потому что этот говорящий вышибальный отброс... начинает действовать мне на нервы.
Je ne vais pas y aller doucement parce que cette merde de portier... commence à m'énerver.
Я - говорящий Красти! ".
Les enfants, c'est moi, Krusty!
Говорящий Никсон.
Un Nixon qui parle!
Он говорящий!
Il parle!
Doctor Who s02e07 The Idiot's Lantern / Говорящий ящик перевод Little _ Squirrel для TrueTransLate
Doctor Who - Saison 2 Episode 7 - The Idiot s Lantern
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55