English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Господин посол

Господин посол Çeviri Fransızca

115 parallel translation
Господин посол.
M. l'ambassadeur.
Господин посол, я потерпел неудачу.
J'ai échoué. Ambassadeur.
Господин посол!
M. l'ambassadeur!
Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
Ce n'est pas pour vous insulter.
- Господин посол, моя жена.
- M. l'ambassadeur, ma femme.
- В путешествии, господин посол.
- En voyage, M. l'ambassadeur.
Не один, господин посол.
- Non, avec une équipe de sécurité.
Это большая честь, господин посол.
C'est un honneur.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет.
M. L'ambassadeur, je regrette profondément ce qui doit se passer.
Верно, господин посол.
C'est exact, M. L'ambassadeur.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
Vous réalisez maintenant que les voies diplomatiques ne sont d'aucune utilité.
- Господин посол?
- M. L'ambassadeur.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Je crois savoir que vous aviez pris votre retraite avant cette conférence.
Спасибо, господин посол.
Merci, M. L'ambassadeur.
Господин посол.
M. L'ambassadeur?
- Господин посол. - Здравствуйте.
M. l'Ambassadeur, comment allez-vous?
Рад вас видеть, господин посол.
Ravi de vous revoir.
ГОСПОДИН ПОСОЛ, извините, ПРИШЛИ русские ЧИНОВНИКИ, сам МИНИСТР ИНОСТРЗННЫХ дел...
Monsieur l'Ambassadeur, des fonctionnaires russes sont ici, le Ministre des affaires étrangères en personne...
- Вы что-то задумали, господин посол?
- Quelque chose en tête, ambassadeur?
Не надо, господин посол.
Non, c'est pas grave, M. l'ambassadeur.
- Добро пожаловать, господин посол.
- Bienvenue, monsieur l'ambassadeur.
Господин посол, какие-то проблемы?
Monsieur, qu'est-ce qui se passe?
Господин посол, в Северной Атлантике сейчас ходят около ста ваших судов.
Mr. L'Ambassadeur, vous avez presque 100 vaisseaux en opération dans l'Atlantique nord en ce moment même.
Так начинались войны, господин посол.
Des guerres ont commencé comme ça, Mr. l'Ambassadeur.
Это настоящая трагедия, господин посол.
Ca a été une terrible tragédie, Mr. l'Ambassadeur.
Господин посол, мы заказали... на девять вечера самолет в Москву... и машину, чтобы отвезти полковника в аэропорт.
M. l'Ambassadeur, on a retardé le vol pour Moscou. Une voiture attend M. Bolitonov.
- Господин посол? - Он вернулся?
Il est revenu?
Господин посол, я буду очень признателен, если вы распорядитесь, чтобы аресты в Риме немедленно прекратились.
M. l'Ambassadeur, je vous serais reconnaissant d'ordonner qu'on cesse immédiatement ces arrestations à Rome.
Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям. Всего лишь из-за того, что они принадлежат другой нации.
Il est douloureux pour le Saint-Père, au-delà de ce qu'on peut imaginer, qu'à Rome, sous ses yeux, on fasse souffrir tant de personnes parce qu'elles sont d'une autre race.
Господин посол уверил меня, что германская армия никогда не станет наступать на Монте Касино.
M. Weizsäcker m'a dit que les Allemands ne quitteront jamais Monte Cassino.
Мы уже говорили об этом, господин Посол.
On en a déjà parlé, M. l'ambassadeur.
Господин посол, я уверен, что мы сможем предоставить вам все необходимые доказательства
Nous vous fournirons toutes les preuves...
Поверьте, господин посол, я знаю что вы чувствуете.
Je sais ce que vous ressentez.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Nous pensons que ça déclencherait une panique générale.
Господин посол, нашей главной целью было получить технологии для защиты этой планеты.
L'objectif de base était de nous moderniser pour défendre la Terre.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Je comprends... Avec tout le respect que je vous dois, ça m'étonnerait.
Господин посол, мы добровольно сообщили эту информацию ради духа сотрудничества.
Nous vous avons mis au courant dans un esprit de coopération.
Вам бы стоило больше верить ВВС чем NID, господин посол.
Vous feriez mieux de faire confiance à l'armée de l'air qu'au nid.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
Je vous comprends, croyez-moi.
Спасибо, господин посол.
Merci, M. l'ambassadeur.
Господин посол, спасибо, что пришли так рано.
M. l'ambassadeur, je vous remercie de venir si tôt.
- Господин посол.
- M. l'ambassadeur.
Позвольте выразиться проще, господин посол.
Permettez-moi d'être direct, M. l'ambassadeur.
Я просто делаю свою работу, господин посол.
Je fais juste mon job, M. l'Ambassadeur.
Господин посол, Шай Шена не существует.
Monsieur l'Ambassadeur, Shy Shen n'existe pas.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
Son Excellence l'ambassadeur Trentino de Sylvanie!
Это ошибка, господин посол.
Une erreur.
- Господин посол, госпожа...
- M. l'ambassadeur - Bonjour
Спасибо, господин посол.
- Merci, M. l'ambassadeur
А что вы скажете, господин американский посол?
Votre réponse, M. l'ambassadeur des U.S.A.?
- Господин посол.
M. l'ambassadeur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]