Господин майор Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Господин майор, могу ли я сначала поговорить с вами?
Mon commandant, puis-je vous parler d'abord?
- Господин Майор.
Monsieur le major?
Считаете, господин майор, что они неуместны?
Les trouvez-vous déplacés, Major?
Господин майор, можно Вас спросить?
- Major, j'ai une question.
Господин майор, мы должны помочь военному коменданту всем, чем только можем.
Major, nous devons fournir au gouverneur militaire toute l'aide possible.
Как проехать в гостиницу? - Прямо, господин майор.
Oder liegt das "Hotel du Globe"?
Господин майор, нам нужно выиграть время.
Je suis Major Achbach! excusez-moi monsieur le major, je voudrais gagner du temps, euh.. ne pas perdre de temps!
Спасибо, господин майор.
Merci, mon commandant.
Депеша из генерального штаба в Монтобане, господин майор.
Du quartier général de Montauban. Il y a une réponse?
И проверьте двигатели! - Есть, господин майор.
Prenez la garde!
Здесь... Привязывайте веревку здесь. Слушаюсь, господин майор!
Attachez la corde ici.
Сейчас, господин майор!
Tous, M. le maire!
Я предлагаю вам, господин майор, спросить об этом у него лично.
Vous feriez mieux de lui demander directement.
Так точно, сейчас, господин майор.
Tout de suite, commandant.
- Почему вы так решили, господин майор?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Господин майор, полковник Рузечка ждёт вас в Зимнем саду.
Le colonel Ruzitska vous demande au jardin d'hiver.
Правда ли, господин майор, что вы тоже еврей, как говорят, по матери?
Dites-moi, commandant, c'est vrai que vous êtes juif par votre mère?
- Вы позволите, господин майор?
- Vous permettez, commandant?
Господин майор, осмелюсь доложить, вас спрашивает женщина.
Mon colonel, une femme demande à vous voir.
Господин майор, меня теперь ждёт только такая работа?
C'est le genre de mission dont on me chargera désormais?
Здравствуйте, господин майор Майкл.
Bonjour Maître Major Michael.
Извините, Господин Майор Майкл.
Oh, je suis désolée Maître Major Michael.
- Господин майор, это...
Major, ceci est complètement déplacé...
Господин майор, если моё слово что-то для Вас значит то я могу подтвердить каждое слово из всего, что сказал молодой капитан.
Major, si mes paroles ont du poids, je peux garantir que tout ce qu'a dit le jeune capitaine est vrai.
Господин майор я совсем не хочу Вас обидеть. Однако все мы четверо очень старые друзья. И мы не виделись очень давно.
Major, je ne veux pas être impoli mais... masi nous quatre sommes de bons amis... et nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps.
- Что Вы очень дружелюбны, господин майор.
Vous êtes très aimable, major.
Но, господин майор...
- Major...
Господин майор, пожалуйста!
Je vous en supplie!
Спасибо, господин Майор.
Mes félicitations pour la victoire.
- Господин поручик, майор Лукич на связи! - Наконец!
M. le Lieutenant, le maire Lukic est en ligne!
Алло, да, да, господин майор?
Allo! Oui! Oui!
Майор Кёниг, господин генерал.
Le major König, mon général.
- Прошу прощения, господин прокурор, но майор не просил объяснений.
Le commandant n'a pas demandé d'explications.
Разрешите, господин майор.
Avec votre permission, Major?
майор 2284
майор кира 16
майор картер 110
майор шарп 106
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
майор кира 16
майор картер 110
майор шарп 106
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25