Господь с тобой Çeviri Fransızca
79 parallel translation
Господь с тобой молится за нас грешников
... pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Ну ладно, помолчу, Господь с тобой.
Que Dieu la marque de Sa grâce!
" Да пребудет Господь с тобой.
" Le Seigneur soit avec vous.
Господь с тобой, дитя.
Que Dieu t'accompagne, mon enfant.
" благодатная Мария, Господь с тобой...
"... que le Seigneur soit avec toi. Tu es bénie entre toutes les femmes "...
Радуйся Мария, благодати полная, Господь с тобой... ( тихо молится )
Je te salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi...
Ах, милый мой! Господь с тобой! Так долго я томлюсь тоской, с тобой все время мысль моя,
Ciel, je pensais à toi justement
Когда Господь с тобой, сынок...
Quand Dieu est avec toi...
Да пребудет Господь с тобой и твоей семьей.
Que le Christ veille sur toi et les tiens.
Господь с тобой.
Soyez béni.
Господь с тобой!
Nom de Dieu.
Господь с тобой, дитя, нам же совершенно нечего надеть.
Ma chère enfant, nous ne pouvons sortir, nous n'avons rien à nous mettre.
Святая Мария, полная благодати, Господь с тобой.
Je Vous salue Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec Vous.
Господь с тобой, моя бедная обезьянка! Но как ты добудешь себе теперь отца?
Que Dieu t'aide, mon petit singe.
Забудь меня, прекрасное дитя, и да пребудет с тобой Господь.
"Oubliez-moi, mon bel enfant, " et que Dieu soit avec vous.
Господь всемогущий, с тобой говорит Салах Шабати.
Dieu Tout-Puissant, c'est Salah Shabati qui te parle.
Да пребудет с тобой Господь. И с тобой, брат мой.
Que la paix du Seigneur soit avec vous Et avec vous, Frère.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Par Jésus-Christ, Ton fils, notre Seigneur, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint-Esprit, car Il est Dieu, pour les siècles des siècles.
Да прибудет с тобой Господь.
Que le seigneur te protège et te garde!
Когда наш брат или уставший путник стучится в нашу дверь, мы говорим : "Да пребудет с тобой Господь".
Quand un pélerin frappe à notre porte, on l'accueille en disant : "dieu soit loué mon frère"..
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
- Sois béni, ma fils, par l'Eternel.
- " Да пребудет с тобой Господь.
- " Le Seigneur soit avec vous.
Никогда... Господь не будет с тобой.
Comment Dieu... pourrait-il venir à toi?
Но Господь никогда не будет с тобой.
à se libérer de ses péchés?
Да пребудет с тобой Господь! Помолимся.
Je dirai juste que je l'ai aimée, et qu'elle me manquera à tout jamais.
Скажите : "Да пребудет с тобой Господь!"
Dites que Dieu m'accompagne.
Да пребудет с тобой Господь, сестра!
Dieu est avec vous, ma soeur.
Пресвятая Мария... ( Вместе ) Да прибудет с тобой Господь.
Je vous salue Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
Святая Мария, матерь Божья. Да пребудет с тобой Господь.
Je vous salue Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
Святая Мария, матерь божья. Да прибудет с тобой Господь.
Je vous salue Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
... да прибудет с тобой Господь.
Que Dieu te garde.
3начит, Господь говорил с тобой сегодня дважды.
Le Seigneur vous a donc parlé deux fois aujourd'hui.
- Господь рядом с тобой. - Помилуй.
- Le Seigneur est avec toi.
- Да прибудет с тобой Господь.
- Puisse le Seigneur être avec vous
Верно, потому что, не приведи Господь, я мог бы просто говорить о нас с тобой прямо сейчас.
Ok, parce qu'à Dieu ne plaise, je ne parle que de toi et moi là!
Да пребудет с тобой Господь.
- Que le Seigneur soit avec toi.
( Читает : " Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой. )
"'Mon serviteur Moïïïse est mort. "'Maintenant, c'est à toi de traverser le Jourdain. "'N'aie pas peur, car le Seigneur, ton Dieu, sera avec toi. "'
- Да пребудет с тобой, Господь.
Et avec toi.
Да пребудет с тобой Господь, господин Эсреф, брат мой.
- Merci.
Господь с тобой.
Que Dieu t'accompagne.
Для овчарни ты пропавший, но ты должен понять что Господь всегда с тобой.
Tu t'es égaré mais tu dois comprendre que le Seigneur est avec toi.
Господь велел мне идти с тобой.
Dieu veut que je vienne avec toi.
Да пребудет с тобой Господь.
- Le Seigneur est avec toi.
Да пребудет с тобой Господь.
Le Seigneur soit avec vous.
Да пребудет с тобой Господь.
- Le Seigneur est avec vous.
Господь говорит со мной, а не с тобой.
Dieu me parle, pas à toi!
Дорогой Господь, в моих отношениях с тобой остаётся недосказанность.
Mon Dieu, ma relation avec toi laisse quelque chose à désirer.
Да пребудет с тобой господь.
Le seigneur soit avec toi.
Да прибудет с тобой Господь.
Que Dieu soit avec toi.
- Да прибудет с тобой Господь, амиго.
Au revoir, mon ami.
Да пребудет с тобой Господь!
Du sang vert!
господь с тобою 73
господь с вами 32
господь свидетель 38
господь сказал 24
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
господь с вами 32
господь свидетель 38
господь сказал 24
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76