English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Господи боже

Господи боже Çeviri Fransızca

1,420 parallel translation
Господи Боже помоги нам немощным.
Ô Seigneur, secours les malades
Господи Боже...
Seigneur...
Это американский футбол, господи боже, Элизабет.
Pour l'amour de Dieu, c'est le club de Whitehaven, Elizabeth.
Господи Боже, мужик.
Nom de Dieu, mec.
Господи боже, наконец-то, вас нет рядом!
Putain de bon Dieu, c'est pas trop tôt!
Господи Боже!
Mon Dieu...
"бомж-пакеты" это вообще не еда. Они даже как увеличитель аппетита не канают, господи боже.
Ça te met en appétit, rien de plus.
Господи Боже, мальчик.
Mon Dieu!
Господи Боже!
Waouh, tu es venue.
— Господи боже. Может, я передумаю? — Пошли, пошли, пошли.
Mince alors, je peux encore changer d'avis.
Господи Боже!
Seigneur Dieu.
Господи боже мой, у тебя есть то, о чём все мечтают.
Tu as quelque chose que tout le monde veut.
Господи боже! Гари, я читаю!
C'est quoi, ton problème?
Господи Боже.
Nom de Dieu.
Господи Боже, ты сам был одним из них!
Tu étais l'un d'eux!
Господи Боже!
Mon dieu.
Господи боже! Это Джереми!
Ça alors, c'est Jeremy!
Господи Боже!
Bon Dieu.
Господи Боже, Роберт, это плохая идея!
Bon dieu Robert. C'est vraiment une mauvaise idée.
Господи Боже, что вы с ним сделали?
Qu'est-ce que vous lui avez fait? !
Господи Боже!
Oh mon dieu.
Господи Боже, Герти.
Jésus Christ, Gertie.
Господи боже мой, и какая же я после этого хозяйка?
Pour l'amour du ciel, je manque à mes devoirs. Je m'appelle Ida Forester.
Э... Господи Боже!
Vous pensez pas que ça compte comme une tentative de suicide?
Господи Боже Мой.
Oh, mon Dieu.
О, Боже. Господи Боже.
Oh, mon Dieu.
Слава Тебе Боже. Господи помоги Ванечке... бедному исцели ножку ему
Ô seigneur, aide-le, soigne sa jambe.
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
Ô Seigneur Jésus Christ, aie pitié de nous
Ты можешь поставить это в воскресный эфир, и в качестве вводного слова, использовать "Боже" или "Господи Иисусе".
Tu pourras le faire à 20h un dimanche avant de pouvoir utiliser "Dieu" ou "Jesus" en tant que blasphème.
- О Господи ты Боже мой, ну сколько ещё?
Oh, pour l'Amour de Dieu, combien de temps encore? !
Господи Боже мой!
Oh mon Dieu....
Господи блядь Боже.
Bordel de Dieu.
Господи Боже, чувак же голый!
Tu as un flash? Seigneur, cet homme est nu!
Господи Боже.
Mon Dieu.
Господи, Боже! Какого чёрта вы забыли тут?
Bon sang, qu'est-ce que tu fous là?
Господи, всемилостивый Боже, прости их.
Seigneur, s'il Te plaît, pardonne-leur.
Господи, прости их, Боже милосердный, прости их.
Pardonne-leur, Seigneur.
Господи, Боже мой, если это сделал я, если во мне зло если руки мои принесли достаточно зла тому, кто в мире со мной живет. Пусть настигнет враг меня и повергнет мою жизнь, и растопчет мою душу.
Seigneur, si j'ai fait ça, si le mal est en moi, si mes mains sont les instruments du mal, si j'ai dépouillé mon ennemi sans raison, laisse mon ennemi me rattraper, piétiner ma vie et traîner mon âme dans la poussière.
Господи, боже мой!
Les enfants, s'il vous plaît.
О, боже, господи!
Mon Dieu!
Господи ты, Боже мой, знаешь, кто ты?
Tu sais ce que tu es?
Господи Боже!
Putain.
Господи Боже!
Qu'est-ce que tu fais Robert?
О Господи! - Боже, зачем тебе нужна эта дрянь?
C'est pour un ami.
Господи, Хоуард, что ты так шумишь... Боже!
Oh mon dieu!
Господи Боже твою мать!
Bordel de dieu!
Господи, ты боже мой
Jésus Christ! Oh, Dieu!
Господи, Боже!
Mon dieu!
- Боже мой, мам! Господи, Лоис, что случилось? !
Ils aiment profiter d'activités planifiées où ils pourront partager avec leurs parents ou leur tuteur un but commun.
- Боже! Пожалуйста Господи, пожалуйста помоги нам!
S'il-te plait Dieu, S'il te plait aide nous!
Oh! — О боже! — Господи, да ты чё?
T'es débile ou quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]