Готовьтесь Çeviri Fransızca
532 parallel translation
Готовьтесь выступать во "Дворце Наслаждений".
Tu iras au Palais des plaisirs.
Готовьтесь забрать труп.
Envoyez le coroner.
Хватайте ружья и готовьтесь к драке!
Prenez vos armes et tenez-vous prêts!
Мой государь, готовьтесь бой принять.
Sire, hâtez-vous!
Посмотрите сюда. Готовьтесь к смерти!
- C'est moi que vous retrouverez.
Готовьтесь к выходу.
Vous allez entrer en scène.
Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну.
Ôtez vos peintures de guerre et allez au lit! - Au lit?
И готовьтесь к погружению.
- Préparez-vous à reprendre la mer.
Готовьтесь.
Attention.
Готовьтесь, мистер Холлидей, вас ждет сюрприз.
Préparez-vous à une surprise.
Готовьтесь к выселению.
Oh, laissez vos affaires ici, hum?
- Дети, готовьтесь к чтению. - Где ты достала это платье?
Quelle belle robe!
Готовьтесь принимать и помогать союзническим войскам, которые вас освободят!
* Soyez prêts à aider les troupes alliées * qui vont vous libérer.
Секция бурения, готовьтесь!
Compartiment central intact!
И готовьтесь к встрече.
Tenez-vous prêts.
Сержант, готовьтесь вешать их.
Préparez-les pour la pendaison.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Que tous les ponts se préparent à améliorer leur temps de réaction pour la seconde attaque simulée.
Это Спок, готовьтесь меня поднять.
Ici Spock. Parez à me téléporter.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Ingénierie, parez à la dérivation des systèmes de puissance sur la coque.
Готовьтесь.
- C'est quand vous voudrez.
Телепортационная, готовьтесь.
Salle de téléportation, soyez prêts.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Parez à quitter l'orbite, M. Sulu.
Готовьтесь перенести отряд высадки. Курс подальше от шторма.
Parez à téléporter l'équipe d'exploration.
Готовьтесь отстреливаться.
Parez à faire feu.
Готовьтесь подняться на борт.
Préparez-vous à remonter.
Маккой вызывает "Энтерпрайз". Готовьтесь поднять на борт четверых.
McCoy à Enterprise, quatre à téléporter.
Готовьтесь
Tenez-vous prêt.
- Готовьтесь.
- Parez.
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт. Комната для телепортаций, ожидайте.
M. Spock, veuillez téléporter Scotty à bord.
Готовьтесь принять десантную группу.
Parez à téléporter le détachement.
И готовьтесь.
Préparez-vous.
Готовьтесь к зарядке.
Tenez-vous prêt.
"Энтерпрайз", тревога. Готовьтесь забрать десант.
Enterprise, parez à téléporter l'équipe au sol.
Готовьтесь к проверке пусковой площадки.
Parez à l'inspection de la passerelle de lancement.
Готовьтесь нас высадить.
Préparez-vous à nous téléporter.
Безопасность. Готовьтесь к самоуничтожению.
- Parez à sa destruction.
- Готовьтесь к его уничтожению.
- Parez à sa destruction.
- Сулу, готовьтесь к варп-фактору. - Есть, сэр.
Parez à passer en distorsion.
Инженер, готовьтесь поднять на борт три резервуара.
Ingénieur, préparez-vous à téléporter trois réceptacles.
Готовьтесь к одновременной бомбардировке.
Commencez le bombardement simultané.
- Готовьтесь дать полную мощность.
- Parez à puissance maximale.
Персонал "Авроры", готовьтесь телепортироваться на борт.
Equipage de l'Aurora, préparez-vous à être téléportés à bord.
- М-р Скотт, готовьтесь нас поднять.
- M. Scott, prêt à nous téléporter? - A vos ordres.
Так что, готовьтесь.
Venez nombreux!
Готовьтесь к атаке!
Préparez-vous à l'assaut!
Готовьтесь к генеральному наступлению, когда французы попытаются перейти реку Березина.
Le frère de Nicolas? Vous le connaissez?
Центр управления полетом, готовьтесь!
Salle des machines intacte!
Хвостовая часть, готовьтесь!
Compartiment arrière intact!
Телепортационная, готовьтесь принять на борт капитана Кирка.
Salle de téléportation, parez à téléporter Kirk.
Готовьтесь зашивать.
Préparons-nous à refermer la plaie.
Готовьтесь все на смертный бой!
Ils sont bientôt à portée de flèche!
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656