Готов ли я Çeviri Fransızca
124 parallel translation
- Правда? - Не знаю, готов ли я.
J'sais pas si j'suis décidé.
Не знаю, готов ли я к этому.
Je sais pas si ça me branche.
Но спросите меня, готов ли я пойти на войну с Англией и мой ответ будет вполне отрицательным.
Mais serais-je volontaire dans une guerre contre l`Angleterre? Je vous le dis tout net, ma réponse est non.
Только я не уверен, готов ли я стать папашей.
Je ne suis pas sûr d'être prêt à être papa.
Но я не знаю, готов ли я к этому шагу.
Mais je ne sais pas si je suis prêt à faire ça.
Главное то, готов ли я был любить в таком состоянии.
La question était si... Je voulais l'aimer dans cet état.
- Не знаю, готов ли я.
- C'était une connerie de venir.
Да, я не знаю, готов ли я к этому всему.
Ouais, je ne sais pas si je suis prêt pour ça...
Я не знаю, готов ли я встретится со всем этим.
Je sais pas si je suis déjà prêt à affronter ça.
Честно говоря, я вообще не уверен, готов ли я стать отцом.
En plus, je sais même pas si je suis prêt à devenir papa.
Ванесса. Я знаю, что Мы готовились, Я просто не знаю.. готов ли Я...
Vanessa, je sais qu'on est préparés Je me demande juste si...
Проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Il essaie de savoir si je suis prêt... à retourner au combat.
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Il essaie de découvrir si je suis prêt... à retourner au combat.
Честно говоря, не знаю, готов ли я остаться.
Honnetement, je ne suis pas sur de rester ici.
- Хорошо. - Не знаю, готов ли я.
- Je sais pas si je suis prêt.
А я не знаю, готов ли я к этому.
Et je ne sais pas si je suis prêt pour ça.
Дружище, я, я не знаю, готов ли я к этому.
Je sais pas si je suis prêt. On t'oblige pas à tomber amoureux.
Слушай, я просто.. Не знаю, готов ли я к открытым отношениям.
Ecoute, c'est juste que je sais pas si je veux qu'on se montre en public.
Может это и сопливо прозвучит, но я не знаю, готов ли я к тому, чтобы ты вырос.
Ça va paraître nunuche, mais j'ai encore du mal à te regarder comme un adulte.
Учитель, готов ли я?
Maître, suis-je prêt?
Я сейчас готов забыть все : сигареты, контрабанду - все. Если вы мне скажете, отвозили ли вы куда-нибудь девушку.
Je ferme les yeux sur tout, les cigarettes, la contrebande... si tu me dis où vous avez conduit cette demoiselle.
- Я готов, капитан, но не знаю, выдержат ли наши цепи эту вражескую штуку.
C'est prêt, mais je ne sais pas si nos circuits tiendront le coup.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Je vous parie que si j'allais voir le curé du coin pour me confesser... j'aurai à peine le temps de dire trois Je vous salue Marie... qu'il me demanderait de lui procurer un flingue pour cacher sous sa soutane.
Я приходил 2 недели назад. Я пришел узнать, готов ли мой заказ.
Je viens voir si ma commande est prête.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Son passeport est prêt?
Готовы ли истцы? Я готов отозвать свою жалобу в надежде, что господин Сабзиан станет полезным членом общества.
Je suis prêt à retirer ma plainte en espérant que M. Sabzian devienne utile à la société.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
C'était un test pour voir si tu étais prêt à me succéder et tu as échoué... misérablement!
Видишь ли, мне кажется, я готов танцевать с девушками.
Je me sens prêt à danser avec des filles.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Je doute meme que tu sois pret un jour.
А я не знаю готов ли ты.
Je ne sais pas si tu es prêt.
Я проверю, готов ли он вас принять.
je vais voir s'il est prêt à vous recevoir.
- Я просто не готов. И сомневаюсь буду ли готов в ближайшее время.
Et ça me prendra du temps.
Я хочу понять, готов ли Майкл к здоровым, взрослым отношениям. У меня есть для него 5 психологических тестов.
Ok, je veux voir si Michael est prêt... pour une relation saine et adulte... alors j'ai créé cinq tests psychologiques.
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
Je ne suis pas censée dire quoi que ce soit mais Jackie te teste... pour voir si tu es prêt pour vous remettre ensemble.
Я пришла посмотреть готов ли ты.
Je viens... voir si vous êtes prêt.
Допустил ли я ошибку или... склонил тебя к чему-то, к чему ты не был готов?
T'ai-je entraîné dans quelque chose alors que tu n'étais pas prêt?
Я тут поехал в тюрьму Джессап, поговорить с одним парнем, что там срок мотает, хотел проверить, не готов ли он открыть душу.
Je vais à la prison de Jessup voir un type qui purge une lourde peine. Il sera peut-être d'humeur causante.
Он в шестом, седьмом, и... я не уверен, что он готов ко всей этой, знаете ли, математике.
Il est en sixième ou en cinquième et je crois qu'il est un peu tôt pour toutes ces maths, vous voyez.
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
J'y réfléchissais et je pensais que peut-être tu attendais qu'un ami essaye de t'arrêter de poursuivre ce mariage en te demandant si tu étais même prêt à te marier.
- Я проверю, готов ли ваш стол.
Je vais vérifier que votre table est prête.
Доктор Бэйли, я готов помогать всем, чем могу.
Bailey, je suis ici pour aider de toutes les façons possibles.
Я готов. Видишь ли, чувак...
- C'est ce qu'on va voir.
В смысле, едва ли это справедливо, что у меня был секс с Рикки, и я даже не думала о сексе с тобой. Учитывая, что ты почти готов убить за меня.
Je veux dire que ce n'est pas juste que j'aie fait l'amour avec Ricky et que je n'aie pas faire l'amour avec toi, surtout que tu as failli te faire tuer pour moi.
Я не знаю, готов ли я...
- Sam.
Не знаю, заботит ли Господа готов я или нет.
Je ne sais pas si le Seigneur se soucie que je sois prêt ou non.
Он спросил, готов ли я вернуться на работу в партию, потому что он решил быть кандидатом в городское собрание, и поможет мне найти работу на Сицилии.
J'échange vos dollars!
Я бы спросил, готов ли твой робот встретиться со своим Создателем, но раз ты и есть его создатель, вы, очевидно, уже встречались.
Kripke. Ton robot est-il près à retrouver son créateur? Comme tu es son créateur, vous êtes déjà ensemble.
Мистер Кейли, я так понимаю ваш клиент готов сделать заявление с признанием вины в убийстве второй степени.
M. Kelly, je crois que votre client est prêt à... plaider coupable pour meurtre au second degré.
О, я готов Я не знаю, предупреждал ли тебя Стюарт перед игрой, но перед тобой стоит второй капитан команды победителя Восточной Техасской Христианской Молодёжной Благочестивой Лиги Боулинга.
Oui. mais tu as affaire au co-capitaine de l'équipe championne de la ligue des jeunes chrétiens du Texas.
Не знаю, помогло ли это росту, зато я был готов к любым неожиданностям.
Je ne sais pas si ca t'aidera à mieux grandir, mais j'étais toujours prêt à ce qui pourrait arriver.
Послушайте, я сказал, сколько готов платить, а вы решайте, устраивает ли это вас.
Je ne peux pas faire mieux. À vous de voir si ça vous convient. Je peux vous répondre demain?
готов ли ты 17
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21