English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Даст бог

Даст бог Çeviri Fransızca

93 parallel translation
Однажды, даст Бог, он сядет на трон.
Un jour, si Dieu le veut, ce trône sera le sien.
Даст Бог, через несколько дней вы будете в объятьях вашего отца.
Si Dieu le permet, dans quelques jours vous serez dans les bras de votre père.
Дело молодое, еще даст Бог, будут.
Une femme? De vieux parents?
Даст Бог, сердце выскочит.
Allez, tire de toutes tes forces.
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
En tout cas, je puis vous assurer que vous ferez un cas intéressant. Et si votre langue n'est qu'en partie paralysée que d'expériences immortelles nous ferons!
Даст бог, пробьемся.
Nous le ferons, avec l'aide de Dieu.
Даст бог, обойдётся. Так вы идёте?
Espérons que les problèmes sont tous résolus!
Даст Бог, увидимся, когда вернусь.
" J'espère que tu voudras bien me voir lorsque je reviendrai,
Я пришел домой возделывать землю, и даст Бог, завести семью.
Je veux cultiver la terre, fonder une famille.
А там, даст Бог, вы могли бы встретить меня в четыре часа пополудни.
Où, si Dieu le veut, vous pourrez m'attendre à 4h de l'après-midi.
Даст Бог, нам повезет, и мы выживем.
Si ses capacités égalent son allure, on pourrait même en revenir!
Даст бог, мы свидимся не раз.
J'espère que nous travaillerons encore ensemble.
Обещаю тебе, даст Бог, будет еще у нас стол с изысканными блюдами.
je te promets, s'il plaît à Dieu, nous aurons une table dressée avec des mets délicats...
Даст Бог, Он нас не забудет и даст нам сукку.
Dieu ne nous abandonnera pas. Nous aurons une Succah demain, veille de Succoth.
Даст Бог, у него ничего не получится в этом лагере. Почему бы и нет?
Si Dieu le veut, il ne réussira pas son entraînement.
К концу недели, даст Бог, управишься. Если не будешь прерываться на еду.
Ça ne prendra qu'une semaine, en comptant les repas.
Если ты сейчас съебёшь, у нас с тобой будет разговор. А, даст бог, разговором дело не ограничится. Ведь это была практически его идея зайти сюда.
Si tu t'en vas, on aura des mots et plus que des mots à la première occasion parce que c'était à 90 % ton idée de venir ici.
Даст бог, ночью ты уже заберешь Джуниора.
Si Dieu le veut, tu reverras Junior ce soir.
Даст бог, ты передумаешь.
J'espère que tu changeras d'avis.
Там пока Пожарский все решает. Но даст Бог - рассудит.
Seul Pozharsky peut juger, j'espère qu'il sera juste.
И даст Бог, мы все скоро увидим Москву.
Et Dieu merci, nous nous verrons bientôt à Moscou.
Может, даст Бог, никого не привезут.
Et vous avez un pot de chambre!
Даст Бог, к концу этого года, мы должны были в состоянии посадить около миллиона деревьев.
Si Dieu le veut, d'ici la fin de cette année, nous aurions été en mesure de planter environ un million d'arbres.
Эй, Хэверфорд, даст бог, ты научишься когда-нибудь писать без ошибок слова больше чем из трех букв.
Peut-être qu'un jour, tu sauras épeler un mot de 3 lettres.
Бог даст, мать поправится
Si Dieu le veut, la mère va survivre.
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Dieu ne m'a pas laissé vivre ces trois ans... pour que je meure ainsi.
Бог даст, сегодня все поработаете. Господь милостив, послал вам снег с небес.
Dieu soit loué pour la neige!
- Бог даст, через месяц мы вернёмся в школу.
Si Dieu le veut, dans un mois on sera de retour à l'école.
- Сколько Бог даст!
Ils viennent, je les prends.
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать! Бонни и Клайд человечны.
Mais je dis avec fierté avoir connu Clyde lorsqu'il était honnête, propre et droit.
Бог даст, сдохнешь!
Meurs, enfoiré!
Господь Бог всемогущий пусть вам даст свое благословение.
Que Dieu Tout Puissant vous accorde sa bénédiction.
Бог даст, он никогда не узнает, что произошло!
Si Dieu le veut, il ne saura jamais ce qui est arrivé.
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане.
Il étudiait déjà la reproduction des hêtres.
Да, и Бог даст миру второй шанс.
Oui, et Dieu donnerait une deuxième chance au monde.
Пусть Бог даст вам долгой жизни.
Que Dieu te garde.
Если Бог пошлет барашка, так даст ему и поесть.
Dieu donne l'agneau et à manger.
Даст Бог - свидимся.
Que dieu te protège!
Бог даст нам успокоение.
Dieu nous donnera le repos.
Ангел мне сказал, что Бог даст нам три оружия.
L'ange m'a dit que Dieu nous enverrait trois armes pour les détruire.
Бог даст, всё уладится.
Ça se tassera, si Dieu le veut.
И будет безраздельно управлять клочком земли, моим сердцем и детишками, ежели Бог даст.
Elle régnera sur mon coeur et mes enfants, s'il plaît à Dieu.
Бог даст, там найдём место, где укрыться...
Si Dieu le veut, je peux toujours leur offrir un refuge.
Он ответил, что Пьера прослушают. А если его зачислят, Бог даст это случится, он добьется стипендии для него.
Il m'a gentiment répondu qu'il serait ravi d'auditionner et en cas d'admission, il ferait tout pour lui obtenir une bourse.
Что ж, однажды, бог даст, и твой сын сделает для тебя то же, что ты только что сделал для меня.
J'espère qu'un jour, si Dieu le veut, ton fils fera pour toi ce que t'as fait pour moi.
Надеюсь, Бог даст, тебя не засадят за бумажную работу.
Tu n'as jamais dû te taper la paperasse...
Если Бог есть - пусть даст ракете попасть!
Si Dieu existe, qu'il les fasse tomber!
Если твой бог любит тебя, почему он не даст тебе силу остановить меня?
Si ton dieu t'aime, pourquoi ne te donne-t-il pas la force de m'arrêter?
Бог даст.
Que Dieu me vienne en aide.
Бог даст тебе ребенка.
Dieu te donnera un enfant.
Я говорила, Бог даст тебе ребенка.
Je t'ai dit que Dieu te donnerait un enfant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]