English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Для чего это

Для чего это Çeviri Fransızca

1,005 parallel translation
- Для чего это все?
- Pour quoi faire?
- Даг, для чего это пирс был?
- À quoi servait la jetée?
Но хотел бы знать причину, для чего это нужно.
Je veux juste savoir pourquoi.
Для чего это?
Pour quoi faire?
А для чего это все?
À quoi ça sert?
Для чего это?
A quoi ça sert tout ça?
Я не знаю, для чего это, но оно заберёт вас.
Je ne sais pas à quoi sert ceci, mais j'ai toujours su que ça vous arracherait à moi. Oui.
Для чего это?
C'est pour quoi faire?
Как вы думаете, для чего это?
À quoi ça peut servir à votre avis?
Для чего это сделано?
A quoi ça sert de travailler?
Для чего это?
Ça sert à quoi?
Для чего это сделано?
Pourquoi?
Для чего это?
Et ça?
- Для чего это нужно?
- Dans quel but?
Известно ли вам, для чего доктор Джекилл использует это?
A quoi lui servent ces produits?
- Для чего это?
- Pourquoi?
Ты никогда не думал, что все это значило для меня? От чего я готова была отказаться?
Tu ne t'es jamais demandé ce que j'ai pu ressentir.
Знаешь, для чего я это сделал?
Sais-tu pourquoi j'ai fait tout ça?
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
Il est prêt à tout pour réussir.
- Всё, чего я теперь хочу - всё это для тебя.
Je ne veux plus rien...
Я говорю Вам это для того, что бы Вы не ожидали от меня чего-то особенного в субботу.
Je vous le dis pour que vous ne soyez pas déçue, samedi.
- Это то, для чего мы сюда пришли.
- C'est pour ça que nous sommes venus.
А это для чего?
- Pour quoi faire?
Сэм, это в последний раз. - Да? Для чего?
C'est la dernière fois... que je te vois, comme ça.
Для чего ты это рассказываешь?
Pourquoi me dis-tu ça?
Скажи мне, чего ты хочешь, и я сделаю это для тебя.
Dis-moi ce que tu veux, et je le ferai pour toi!
Для меня добро это то, чего я хочу.
Pour moi, le bien, c'est ce que je veux, ce que je désire.
- Это очень любезно с вашей стороны, но для чего они?
- Merci, mais à quoi ça sert? - Peu importe.
Если это небезопасно для нас, с чего безопасно для тебя?
Pourquoi est-ce dangereux pour nous et pas pour vous? DOCTEUR :
Что тут происходит? С чего это Джиму нужен отпуск для лечения?
Qui a dit que Jim avait besoin de repos?
Для чего вы это сделали?
Il voit le Docteur verrouiller le TARDIS. BEN : Pourquoi vous faites ça?
Теперь скажите мне, сэр. Для чего вот это предназначено?
Dites-moi, quel est le rôle de ceci?
- А это для чего?
- C'est quoi?
Для чего всё это? Это твоя система получения денег?
C'est ta méthode pour taper du fric?
Клянусь, если вы мне объясните, что всё это значит и для чего всё это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Si vous me dites ce que vous faites et pourquoi, je vous acheterai un costume de cow-boy et un train electrique.
Для чего тебе это?
Pourquoi?
Для чего все это?
POLLY :
Чего они хотят? Конечно, они все это затеяли не для того, чтобы сорвать свадьбу.
Ce n'est quand même pas le mariage qu'ils veulent empêcher.
- Для чего вы это делаете?
Vous essayez de faire quoi?
Первая дорога закрыта для всех машин, кроме военных, сэр. С чего бы это? Кое-какие проблемы в Лидсе.
Le gouvernement a déclaré qu'il était du devoir de tout citoyen de coopérer avec la police et les autorités militaires.
А это для чего?
Ça sert à quoi?
Для чего бы я делала это?
Pourquoi je ferais ça?
Для чего Вы делите это?
Pourquoi tu partages?
А для чего ты должен был это сделать?
Je suis dans la merde.
Дзадзэн это практика в искусстве дзэн. И для чего дзэн?
Le zazen est la posture assise, les jambes croisées et le dos droit, des gens qui pratiquent le zen.
Ведь это то, для чего предназначены фонтаны.
C'est à ça qu'elles servent.
Для чего? Ему это было не нужно, но это было нужно его народу.
C'était pas pour lui, C'était pour son peuple.
Это то для чего мы здесь надо учится не скрывать свои чувства.
On est là pour ça : Apprendre à ne pas cacher sa peine.
- Тогда для чего вам это?
- Qu'est-ce que vous cherchez?
А вот это для чего? )
A quoi cela pourrait servir?
Спросите себя, ради чего я это делал, если не для вас?
Pourquoi l'ai-je fait? Si ce n'est pour vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]