Чего это вдруг Çeviri Fransızca
223 parallel translation
- С чего это вдруг?
Qu'y a-t-il? Comment tout cela a commencé?
Что-то вы в одиночестве, без девушек. Чего это вдруг?
Vous êtes seuls... sans vos fiancées?
С чего это вдруг?
Qui le dit?
Чего это вдруг?
Pourquoi?
- Чего это вдруг?
- Pourquoi?
Да с чего это вдруг я должен ее рвать?
Et pourquoi je ferai ça?
И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
J'ai juste l'esprit ailleurs. Qu'est-ce que ça peut faire, que j'aie l'esprit ailleurs?
С чего это вдруг?
Quoi de neuf?
Да ну, с чего это вдруг?
Mais pourquoi ça?
- Да? С чего это вдруг?
C'est si soudain.
А с чего это вдруг?
Mais qu'est-ce qui lui prend?
С чего это вдруг такой интерес?
Pourquoi cet intérêt soudain?
С чего это вдруг?
Pourquoi ça?
М-м-м. А с чего это вдруг?
D'où ça vient?
Человек не бедный, с блестящей карьерой, счастливо женатый С чего это вдруг Билл Хьюстон попросил вас убить его? Как занятно.
Etonnant!
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину? Должно быть, из-за его денег.
Pourquoi une pétulante jeune femme épouse un vieillard?
С чего это вдруг тебе подарят яхту?
Pourquoi donnerait-il un bateau?
С чего это вдруг - то Ральфи Рутальдо со своей бабой, то вазэктомия, то не надо вазэктомии, а теперь это.
Qu'est-ce que ça veut dire? La poule de Ralph Rotaldo, une vasectomie, pas de vasectomie...
- Нет, Ксавье, но с чего это вдруг?
Non! - A quoi ça rime?
- С чего это вдруг ты расщедрилась?
Assez? Pourquoi etes vous si généreux, tout à coup?
С чего это вдруг незаконно? Жди, Джо. Мы идём к тебе.
Pourquoi tu agis comme ça avec les juristes?
С чего это вдруг ты её защищаешь?
Mais pourquoi tu la défends?
С чего это вдруг ты заявил, что я беременна?
Pourquoi raconter que je suis enceinte? Tu veux en venir où?
Пострадал? С чего это вдруг?
Je voulais juste que personne ne soit blessé.
- С чего бы это вдруг он станет молчать?
Pourquoi refuserait-il?
Не могу понять, с чего это вдруг.
Je ne comprends pas...
- С чего это вдруг?
- Rien, chef.
А с чего это ты вдруг о нем подумал?
D'où vient cet intérêt soudain pour mon mari?
— лушай, € постараюсь сделать все возможное, но... если вдруг что пойдет не так, что угодно... — чего бы это?
Je vais faire de mon mieux, mais si ça se passe mal... - Pourquoi ça se passerait mal?
Меня это озадачило - с чего вдруг такая опёка?
Cela m'avait frappé. Pourquoi voulait-il que Waxflatter restât?
С чего это вдруг у меня все потаскушки, а у тебя принцессьi?
Pourquoi je n'aurais que les pétasses et toi les princesses?
Ну, предположим, что все это - правда. Но с чего вдруг этот ваш Фредди докопался именно до тебя?
Admettons que ce soit vrai, mais... pourquoi ce Freddy t'en voudrait?
Чего это ты вдруг?
Qu'y a-t-il?
С чего это Вы вдруг стали столь сговорчивым?
Pourquoi êtes-vous si serviable?
С чего это вдруг?
- Pourquoi donc?
С чего это вдруг?
Pourquoi?
- Так с чего это ты вдруг?
- Pourquoi veux-tu y entrer?
С чего бы вдруг? Это единственный способ убрать людей подобного рода с улиц.
C'est le seul moyen d'empêcher les gens de camper dans la rue.
С чего это вы вдруг?
Mais qu'est-ce qu'il y a?
Чего это ты вдруг замолчал?
On t'entend plus, tout à coup.
С чего это уход за ребенком стал вдруг столь важным?
Pourquoi ce baby-sitting est-il si important?
Чего это ты вдруг в аэробику подалась?
C'est quoi ce trip sportif? Tu veux une baffe, Buff?
Интересно, чего это я вам вдруг срочно понадобилась?
Pourquoi avez-vous besoin de moi aussi rapidement?
С чего это ты вдруг расстроился?
Comment tu peux hurler comme ça?
С чего это все вдруг?
Qu'est-ce qui te vaut ça?
С чего бы это вдруг.
Ça n'a aucun sens.
- С чего это ты вдруг стал начальником?
Tu te prends pour un patron d'un coup?
С чего бы это вдруг?
Qu'est-ce qui te prend?
С чего это он вдруг начал писать стихи?
II écrit des poèmes, maintenant?
С чего вдруг мама решила, что это может быть наказанием.
Et ma mère croyait que ça serait une punition.
С чего бы это вдруг?
Qu'est-ce que tu veux dire?
чего это ты 29
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116