English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Думая о тебе

Думая о тебе Çeviri Fransızca

28 parallel translation
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Je suis sûr qu'ils sont morts en pensant à toi... Jack.
Я провёл в этой комнате много времени думая о тебе.
J'ai passé beaucoup de temps dans cette pièce à penser à toi.
Я просыпаюсь каждое утро, думая о тебе!
Quand je me réveille, je ne pense qu'à toi.
Я решил попытать счастья. Перенесся сюда, думая о тебе, - твое лицо я знал досконально, как солнце.
Je ne devrai pas le dire, mais Mark et moi, avons aussi notre petit jeu.
Но вряд ли когда-нибудь я смогу смотреть, как заходит солнце, не думая о тебе.
Mais je ne verrai plus le soleil se coucher sans penser à toi.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
Pour moi, tu seras toujours le soleil, Alexandre.
В ту ночь я... я дрочил, думая о тебе.
Ce soir-là, je me suis branlé en pensant à toi.
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
Moi, je mouille comme une folle rien qu'à penser à toi.
Последнее, что Кларк испытывает, думая о тебе, это скука.
Clark est loin de t'imaginer ennuyeuse.
Я провела дни, думая о тебе!
J'ai passé mes journées à penser à toi.
Я провел больше времени, думая о тебе, чем занимался чем-нибудь еще за всю мою жизнь.
J'ai passé plus de temps à penser à vous qu'à toute autre chose dans ma vie.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Je dînerai d'air et d'eau du robinet, en pensant à vous.
" Я провела бессонные ночи, думая о тебе
" J'ai passé une nuit blanche où j'ai pensé à toi.
Это всегда заставляло меня немного нервничать, думая о тебе в блестящей жилетке.
Ça me rendait toujours nerveuse de t'imaginer en gilet à paillettes.
- Думая о тебе голой.
- A penser a toi, toute nue.
Никто там внизу не смотрит вверх, думая о тебе?
Quelq'un en bas, qui penserait à vous?
Думая о тебе.
En pensant à toi.
Я потратил много времени и денег, думая о тебе.
J'ai dà © pensà © beaucoup d'argent en pensant à toi.
Шон, я просто поставила тебя перед фактом, даже не думая о тебе.
Shawn, je te balances ça sans même avoir pris en compte ta situation.
Сотня мужчин лежат ночью без сна, думая о тебе.
Il y a 100 hommes éveillés la nuit qui pensent à toi.
Анна, вчера я заснул, думая о тебе.
Anna, je me suis endormi en pensant à toi.
Лекс, я знаю, ты привык получать всё, что тебе угодно, даже не думая о последствиях.
Lex, je sais que tu as l'habitude d'obtenir tout ce que tu veux sans penser aux conséquences.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Ils ont mis une stèle sur ta dépouille. Ils t'ont dit adieu et sont retournés à leurs plateaux-télé et leurs centres commerciaux, en se disant que ça ne leur arriverait jamais.
Значит, тебе нравится жить в этой дыре, думая лишь о том, что будешь есть завтра?
en ne passant qu'au repas du lendemain?
Слушай, э-э, я знаю, что неправильно беспокоить тебя на работе, но я увидел эти цветы, думая о сегодняшнем дне, и о тебе.
Oui, je comprends. Je ne devrais pas t'importuner au travail, mais j'ai vu ces fleurs. Je pensais à aujourd'hui et à toi.
Да, ты находишь себе крутую девчонку, которая дымит как паровоз, чтобы она отсосала тебе в своей машине, а потом идёшь домой и дрочишь, думая о члене.
Ouais, tu fais en sorte qu'une fille robuste qui fume comme un pompier te suce dans son camion, et puis tu rentres chez toi et tu te branles en pensant à une bite.
Я провел последние шесть месяцев, думая только о тебе.
Les six derniers mois, je n'ai pensé qu'à toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]