Думая о тебе Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Je suis sûr qu'ils sont morts en pensant à toi... Jack.
Я провёл в этой комнате много времени думая о тебе.
J'ai passé beaucoup de temps dans cette pièce à penser à toi.
Я просыпаюсь каждое утро, думая о тебе!
Quand je me réveille, je ne pense qu'à toi.
Я решил попытать счастья. Перенесся сюда, думая о тебе, - твое лицо я знал досконально, как солнце.
Je ne devrai pas le dire, mais Mark et moi, avons aussi notre petit jeu.
Но вряд ли когда-нибудь я смогу смотреть, как заходит солнце, не думая о тебе.
Mais je ne verrai plus le soleil se coucher sans penser à toi.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
Pour moi, tu seras toujours le soleil, Alexandre.
В ту ночь я... я дрочил, думая о тебе.
Ce soir-là, je me suis branlé en pensant à toi.
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
Moi, je mouille comme une folle rien qu'à penser à toi.
Последнее, что Кларк испытывает, думая о тебе, это скука.
Clark est loin de t'imaginer ennuyeuse.
Я провела дни, думая о тебе!
J'ai passé mes journées à penser à toi.
Я провел больше времени, думая о тебе, чем занимался чем-нибудь еще за всю мою жизнь.
J'ai passé plus de temps à penser à vous qu'à toute autre chose dans ma vie.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Je dînerai d'air et d'eau du robinet, en pensant à vous.
" Я провела бессонные ночи, думая о тебе
" J'ai passé une nuit blanche où j'ai pensé à toi.
Это всегда заставляло меня немного нервничать, думая о тебе в блестящей жилетке.
Ça me rendait toujours nerveuse de t'imaginer en gilet à paillettes.
- Думая о тебе голой.
- A penser a toi, toute nue.
Никто там внизу не смотрит вверх, думая о тебе?
Quelq'un en bas, qui penserait à vous?
Думая о тебе.
En pensant à toi.
Я потратил много времени и денег, думая о тебе.
J'ai dà © pensà © beaucoup d'argent en pensant à toi.
Шон, я просто поставила тебя перед фактом, даже не думая о тебе.
Shawn, je te balances ça sans même avoir pris en compte ta situation.
Сотня мужчин лежат ночью без сна, думая о тебе.
Il y a 100 hommes éveillés la nuit qui pensent à toi.
Анна, вчера я заснул, думая о тебе.
Anna, je me suis endormi en pensant à toi.
Лекс, я знаю, ты привык получать всё, что тебе угодно, даже не думая о последствиях.
Lex, je sais que tu as l'habitude d'obtenir tout ce que tu veux sans penser aux conséquences.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Ils ont mis une stèle sur ta dépouille. Ils t'ont dit adieu et sont retournés à leurs plateaux-télé et leurs centres commerciaux, en se disant que ça ne leur arriverait jamais.
Значит, тебе нравится жить в этой дыре, думая лишь о том, что будешь есть завтра?
en ne passant qu'au repas du lendemain?
Слушай, э-э, я знаю, что неправильно беспокоить тебя на работе, но я увидел эти цветы, думая о сегодняшнем дне, и о тебе.
Oui, je comprends. Je ne devrais pas t'importuner au travail, mais j'ai vu ces fleurs. Je pensais à aujourd'hui et à toi.
Да, ты находишь себе крутую девчонку, которая дымит как паровоз, чтобы она отсосала тебе в своей машине, а потом идёшь домой и дрочишь, думая о члене.
Ouais, tu fais en sorte qu'une fille robuste qui fume comme un pompier te suce dans son camion, et puis tu rentres chez toi et tu te branles en pensant à une bite.
Я провел последние шесть месяцев, думая только о тебе.
Les six derniers mois, je n'ai pensé qu'à toi.
думая об этом 31
думая о том 64
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
думая о том 64
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64