English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Ему кто

Ему кто Çeviri Fransızca

2,526 parallel translation
Ему кто-то пишет.
Quelqu'un à envoyer quelque chose à mon fils par texto.
И ты единственный кто может дать это ему.
Et vous êtes la seule personne baptisée à lui offrir.
Тогда я обещаю найти для твоего сына лучший дом, на сколько это возможно. И никогда ему не говорить, кто его мать.
Alors je promets de trouver à ton fils la meilleure maison possible et de ne jamais lui dire qui est sa mère.
Да, но если мы найдем одни и те же отпечатки на разных банкнотах, мы узнаем, кто дал ему деньги в ночь убийства.
Mais si nous trouvions la même empreinte sur plusieurs billets, ça nous dirait qui lui a donné l'argent la nuit de sa mort.
Если мы арестуем его, то насторожим тех, кто помогает ему.
Si on l'arrête, on alertera les gars qu'il aide.
Кто-то из КБР слил ему информацию?
Quelqu'un du CBI l'a prévenu?
За день до судебного разбирательства кто-то вломился в его квартиру пока он спал, и они накачали его успокоительным и отрезали ему язык.
La veille de son procès, quelqu'un est entré par effraction dans son appartement pendant qu'il dormait et... ils lui ont injecté un calmant et lui ont coupé la langue.
Ну, кто бы ни убил Эйлин и не забрал Кэйтлин, ему помог Красный Джон, а ты больше похож на того, кто будет водиться с Красным Джоном.
La personne qui a tué Eileen et enlevé Caitlyn, a bénéficié de l'aide de John le Rouge, et vous êtes son type.
Он не смог похитить ее мужа, но ему был нужен кто-то, чтобы резать ее.
Il n'a pas réussi à kidnapper le mari, mais il avait besoin de quelqu'un pour la poignarder.
Мы считаем, что он похитил шестую жертву, мужчину, вероятно, кого-то, кто напоминает ему о неудачном браке.
On pense qu'il a enlevé la sixième victime, un homme, probablement quelqu'un qui lui rappelle son propre mariage raté.
Ему все-равно, кто пострадает.
Il se fiche de qui il blesse.
Кто-то влил PMMA ему в нос и в горло. Не учитывая наркотик, совсем другой образ действий.
quelqu'un a mis du plexiglass dans son nez et sa gorge... hormis la drogue, c'est un MO complètement différent.
Все, что тебе нужно - это выяснить, кто стоит за Дэдшотом и отдает ему приказы
Tout ce dont tu as besoin pour localiser qui donne ses cibles à Deadshot.
Кто хочет, чтобы ему было весело?
Entre 7h et 9h et qui veut qu'on lui dise quand il doit s'amuser?
Он сообщил мне, что... кто-то сказал ему, что моё исследование секса продвинулось до стадии совокупления пар.
Il m'a informé que... selon quelqu'un, mon étude sexuelle n'était devenue que de la copulation entre couples.
Позволь ему узнать... кто ты.
Fais lui savoir... qui tu es.
Теперь, когда он исполнил свою роль, кто-то не захотел ему больше платить.
Maintenant qu'il a fini son travail, quelqu'un n'avait plus envie de payer.
"Регулярно" – то есть, если кто-то узнает расписание, то может убирать и заменять жучки как ему вздумается.
Donc si on connaissait vos habitudes, alors on pourrait retirer et replacer des micros si nécessaire.
Сейчас я нужна ему. Этому парню всегда кто-нибудь будет нужен.
Ce gars aura toujours besoin de quelqu'un.
И я скажу, что думаю : если кто-то продаёт отраву на улицах, то он заслуживает те неприятности, что ему выпадают.
Mon opinion est que si un gars vend du poison dans la rue, il mérite ce qui lui arrive.
Мюрфилд будет искать тех, кто мог помогать ему.
Muirfield sera à la recherche de tous ceux qui pourrait l'avoir aidé.
Но... Есть те, кто верит, что Морис был связан с нападавшим так, что не делает ему чести.
Mais Certains croient que Maurice est lié d'une certaine façon à son agresseur, d'une façon qui lui fait peu honneur.
Кто это ему скажет, если не ты?
Qui sera là pour dire le contraire?
Он знал, мистер Рид, что вы следите за его действиями, и зная, что не найдет никого здесь, кто бы стал помогать ему, взял меня добровольцем.
Il savait, M. Reid, que vous le surveilliez. Et sachant que vous ne trouviez pas de volontaires pour travailler ici, il m'a désigné volontaire.
Кто-то отрезал ему руки.
Quelqu'un a prit ses mains.
Слушай, если кто-нибудь попытается подойти к тебе, просто врежь ему в горло с локтя, хорошо?
Écoute, quiconque s'approche de toi, tu lui fais ton coup dans la gorge, d'accord?
Хорошо. Ну, я не знал пока не просмотрел журнал телефонных звонков того, кто приказал ему сделать это.
Ce que je ne savais pas jusqu'à ce que je fouille dans le journal d'appels était celui qui lui avait ordonné de le faire
Как вы думаете, есть ли кто-нибудь кто хотел причинить ему боль?
Pensez-vous à quelqu'un qui aurait pu lui vouloir du mal?
Послушайте, я боялся, что кто-то навредит ему.
Ecoutez, j'avais peur qu'il aille se blesser.
Это будет первый случай, когда кто-то умер от того, что ему колотили по голове улеем.
Ce serait la première fois que quelqu'un meurt en étant frappé à la tête par une ruche.
Ему не нравится идея, что кто-то может использовать его для слежки за ним
Il n'aime pas l'idée qu'on puisse l'utilisée pour retrouver sa trace.
Кто-нибудь, дайте ему гитару.
Qu'on lui donne une guitare.
Есть идеи, кто мог желать ему смерти?
Une idée de qui souhaiterait le voir mort?
Я подбежал к нему, вцепился ему в ногу, стянул с него брюки, нижнее белье, и сказал ему : "Ну и кто теперь тупая сука, а?"
Alors j'ai couru sur lui, je l'ai mordu à la jambe, j'ai baissé son pantalon, j'ai baissé son caleçon, et j'ai dit, "C'est qui la salope maintenant?"
Я думаю, что ему было бы интересно знать о том что кто-то вне семьи заботиться о королевской крови.
Il devrait être interesé de savoir que quelqu'un en dehors de la famille porte du sang royal.
Я не могу быть тем, кто.. кто принесет ему это горе. Я..
Je ne peux pas être celle qui va lui infliger ce fardeau.
Ему нужен.. кто-то чтоб присматривал за ним, и я не могу.
Il... il a besoin... de quelqu'un pour s'occuper de lui,
Исходя из того, что я читала, это не впервые, он оказывал услуги, чтобы кто-то из преступников помогал ему.
D'après ce que j'ai entendu, cela ne serait pas la première fois qu'il échange des faveurs pour avoir un complice pour lui donner un coup de main.
Это было сделано для того, чтобы тот, кто совершил эти преступления, думал, что это сойдет ему с рук.
On a fait ça pour que celui qui a commis ces crimes pense qu'il est tiré d'affaire.
Находишь кого-то, кто тебе нравится, и посылаешь ему сообщение.
Vous trouver quelqu'un qui vous plaît et vous envoyer un message.
если кто-то западал на меня, я писал ему, говорил ему, что живу неподалёку.
Si quelqu'un m'abordait, je l'accrochais, et je lui disais que je vivais à quelques rue de là.
Кто-то подложил бомбу ему в машину. А за мной кто-то гнался.
Quelqu'un a placé une bombe dans sa voiture et des gens me suivaient.
Может, кто-то из них жалобу подал прямо ему в голову.
On a peut être porté plainte directement contre lui.
Чтобы остановить любого, кто хочет причинить ему боль.
Pour empêcher quiconque de le blesser.
Вероятно, говорит ему что сюда проник кое-кто в форме.
Elle lui dit sûrement qu'il y a un pauvre type avec les cercueils.
- Эшли? Она была единственной, кто посылал ему сообщение о встрече в Грэйсон Глобал.
Elle a envoyé le message qui lui disait de venir chez Grayson Global.
Кое-кто из ребят усложняют ему жизнь.
Certains enfants l'ont malmené.
Все, что мы должны сделать, доказать ему, что кто-то другой убил Регину.
Nous devons prouver que c'est quelqu'un d'autre qui a tué Regina.
Кто-то сломал ему шею.
Quelqu'un lui a cassé le cou.
Когда кто-то навязывает ему образ действий, это лишь отталкивает его еще дальше.
Si on lui dit quoi faire, il sera encore plus fuyant.
Он так его называл, того, кто дал ему меч.
C'est comme ça qu'il l'a appelé, celui qui lui a eu l'épée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]