Если не нравится Çeviri Fransızca
892 parallel translation
А если не нравится, то я его никогда не забуду.
S'il me déplaît, je ne l'oublie pas.
Если не нравится, то и эта девушка не понравится.
Si tu n'aimes pas Mlle Novak, tu n'aimeras pas cette fille.
А если не нравится или об этом уже писали... все занятие.
Si ca ne lui plait pas ou que c'est deja paru, ca m'occupe.
Если не нравится тебе, распрощаюсь с ним.
Mais si tu le veux pas je peux le jeter.
Если тебе не нравится такая жизнь - уходи.
Si ça ne te plaît pas, tu peux partir!
Вижу, вам Брек очень нравится. Не ошибусь, если скажу, что вы в него влюблены.
Je crois que vous l'aimez bien, Breck.
И если тебе не нравится, тебе придется смириться.
Que ça te plaise ou pas!
Если бы они знали что им нравится, они бы не жили в Питсбурге. Это не аргумент.
S'ils en avaient, ils quitteraient Pittsburgh!
Ну, если она нравится тебе, я ничего не имею против.
Si elle vous plaît, elle me plaira!
Они знают, кто им не нравится, если вы поняли, что я имею ввиду.
Ils semblent savoir qui n'est pas bien. Voilà.
Если не нравится этот, бери другой.
Si t'aimes pas celle-là, prends en une autre.
По-моему, не слишком впечатляет, но если он тебе нравится..
S'il te ne plaît pas! Il me paraît un homme idéal.
С этого момента, если тебе не нравится моя гражнская одежда..
Si ma tenue civile te dérange, on va devoir rester cloîtrés ici.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
- Но если вам не нравится, я выброшу его.
Mais si vous n'aimez pas, je la jette.
Я вырос таким же большим, как и ты, если что-то не нравится - скажи прямо.
Si quelque chose vous déplaît, sortez-le.
Если вам не нравится, жалуйтесь Раймондо.
Pourquoi pas en poupe? Vous êtes vieux.
Если тебе это не нравится, убирайся.
Vous êtes un râleur?
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Et si toi ou un autre, vous n'aimez pas ça, tant pis.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
Si mes invités se déplaisent ici, emmène-les à la nursery, vous y serez tous dans votre élément naturel.
Если честно, мне он не нравится, но мне все бездельники не нравятся.
Je ne l'aime pas, mais je n'aime pas les voyous.
Я не пытаюсь. Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Je ne fais pas le héros.
Насчет же тебя, мне не нравится когда ко мне прикасаются если я этого не захочу.
J'ai horreur qu'on me touche contre mon gré.
Если тебе это не нравится, ты потом будешь сожалеть.
Vous avez tort! Vous le regretterez!
- Бедный Брайан. - Если ему и не нравится такое положение вещей...
Pauvre Brian.
Если тебе не нравится как я готовлю, готовь сам!
Si ça te plaît pas, ta cuisine, t'as qu'à la faire toi-même!
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Elle ne te plaît pas, tant pis.
Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай.
Holliday, si vous pensez à Wyatt, alors partez.
Не хочу препираться, если тебе так нравится...
- Si vous le prenez sur ce ton, je...
Ты с нами, Джеффи? Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
Si je vois un petit homme vert, je tire avant de poser des questions.
Но если вам это не нравится, можете прыгнуть за борт и поплавать.
Si cela ne vous plaît pas, vous pouvez plonger et partir à la nage.
Если вы согласитесь, я даже впущу робота в свой дом, хоть он мне и не нравится.
Si vous acceptez, je veux bien laisser le robot chez moi, même si je ne l'aime guère.
Если вам не нравится пляж...
Si vous n'aimez pas la mer...
Если вам не нравится большой город...
Si vous n'aimez pas la ville...
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу!
Certains sont très généreux. Tu dois le faire. Personne ne te force.
Он останется здесь, а если тебе не нравится, убирайся сама, старая карга!
Il est très bien ici. C'est à toi de partir, vieille peau!
Ты много зарабатываешь. Могу больше, но если мне кто не нравится, я не впускаю.
Je pourrais même faire plus mais si on me déplaît, porte close!
Если тебе не нравится как я с тобой обращаюсь, почему бы тебе не найти другого парня?
Si t'es pas contente, trouve-toi un autre type.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей... Что? - Что я дико влюблен
Je lui dirai que j'aime sa fille et que voulais... que je voulais l'embrasser.
Если что-то не нравится, можешь уйти! Мм? Хм!
Si ça ne vous plaît pas, vous pouvez partir!
Я изменю, если вам не нравится, сэр.
Je peux vous le changer si vous n'aimez pas.
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Si la forme et la couleur vous rebutent, il peut apparaître sous la forme de n'importe quel aliment.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О!
Laisse-le, si tu n'en veux pas!
Если кто-нибудь оденется также как и я, они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее, Мне это не нравится.
Mais si on s'habille comme moi pour me ressembler pour pouvoir me passer la corde au cou ça me plaît pas.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Je sors mes neveux le samedi. Si je ne peux plus le faire, nous démissionnons, moi et mon cactus!
Десять лет тюрьмы никому не доставят радости даже если он тебе не нравится.
Oui, oui, c'est lui. Je voulais pas t'embêter avec ça. Je suis ravie qu'il ait fait ça.
И если тебе что-то не нравится, можешь выметаться!
Et si ça ne te plaît pas, va t-en!
- Если вам, парни, так не нравится делится со всеми, то почему бы вам просто самим все не забрать?
Pourquoi vous gardez pas tout le magot?
Даже если убьешь меня, она тебе все равно не достанется, если только тебе нравится веселиться с трупом.
Tu m'auras peut-être mais tu n'obtiendras rien d'elle, à moins que tu veuilles t'amuser avec un cadavre.
А если тебе не нравится, то вон из армии!
Si ça ne te plaît pas, tu n'as qu'à foutre le camp de l'armée!
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не 50
если не ошибаюсь 264
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не 50
если не ошибаюсь 264