English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Если не понравится

Если не понравится Çeviri Fransızca

389 parallel translation
Если не понравится тебе - уедет.
Si elle ne te plaît pas, ça s'arrête là.
Чем ты рискуешь? Если не понравится, уйдешь и все.
Si ça te déplaît, tu te tires avant la fin.
Если не понравится, вернешь обратно.
Essaie-la.
Всегда можешь выбрать что-то другое, если не понравится.
Tu peux toujours changer plus tard si ça semble insensé.
Поеду дальше, если не понравится там.
Si c'est pas drôle, j'irai ailleurs.
Я ещё сама не видела его, так что если не понравится ну и что?
Je ne l'ai pas encore vu. Alors si ça ne vous plaît pas... j'en ai rien à faire.
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Если не нравится, то и эта девушка не понравится.
Si tu n'aimes pas Mlle Novak, tu n'aimeras pas cette fille.
Никому не понравится, если узнают, что у него мозги набекрень.
Aucun homme n'aime avouer qu'il est mou.
Если мне что-то не понравится, я могу подать в суд.
Si ça me plaît pas, j'peux faire un procès.
Конечно, если вам не понравится, просто скажите и я перестану.
Et si vous n'aimez pas, dites-moi d'arrêter.
Если вы решите пойти через лес, вам это может не понравится.
Je vous déconseille les bois.
Если вам не понравится - я отпущу вас.
Si elle ne vous plaît pas, vous pourrez partir.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Je le trouve très chou, mais si tu n'aimes pas du tout, on peut tout refaire.
Пойдем со мной, девочка. Отпразднует приезд шампанским. Если это ему не понравится...
Venez, on va fêter votre retour au champagne.
Ну вы и хмырь! Если мне не понравится, я тут не останусь!
Un sauvage, v là ce que vous êtes!
Вероятно, вам не слишком понравится, если мы снова вам помешаем?
Mais peut-être ne voulez-vous pas que nous venions encore vous déranger.
Они настаивали, что, если их картины на поездах не будут уничтожаться, пассажирам это понравится.
Ils m'ont fait part de leur idée que si les peintures extérieures étaient laissées sur les trains, le public serait impressioné.
Если вам не понравится, то можете не платить.
Si vous ne l'aimez pas, vous n'avez pas à payer.
Что, если я пошлю запись, а им не понравится?
Et si j'envoie la cassette et qu'elle ne leur plaît pas?
Что, если им не понравится?
Et si elles ne plaisaient pas aux lecteurs?
А что, если ей там не понравится?
Et si elle ne s'y plaît pas?
если в день твоей казни найдётся девушка, которая захочет взять тебя в мужья, то тебя помилуют, и тогда ты сможешь искать Альжбету. Если, конечно, другая не понравится тебе больше...
Le jour de ton exécution, s'il y a une fille qui accepte de te prendre pour époux ils te feront grâce, et alors tu pourras te mettre à la recherche d'Alžbetka... à moins que tu ne préfères l'autre fille bien sûr.
Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Si le vieux Chef Tête-de-Bois ne vous a pas fait fuir, vous apprécierez sans doute l'histoire qui vient, même si elle vous laisse quelques échardes...
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Je veux te voir.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
" Evite juste de me dire si tu en as aimé un autre,
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Si tu ne m'aimes pas après ce soir, je te laisserai tranquille.
Я подумал, если она мне не понравится внешне, не буду жениться на ней.
Je pensais que si elle ne me plaisait pas, je ne l'épouserais pas.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
- А если тебе не понравится?
- Et si après je te plais pas?
Да, она хочет мне понравится, если я ей нравлюсь, но я ей не нравлюсь.
Je le sais bien, à condition qu'elle m'aime. Mais elle ne m'aime pas.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Si tu n'aimes pas les vêtements, tu les donneras à la fin de ta mission.
Хотя бьi на недельку. Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
Si ça te plaît pas, tu retournes chez toi.
Если мне что-то не понравится, ты первый получишь пулю. - Кларенс, он ничего не сделал.
Si je suis piégé, t'y passeras le premier.
А если ей не понравится?
Et si elle n'aime pas ça?
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится.
J'ai cru comprendre qu'elle n'apprécierait pas de nous trouver ici.
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Tu vas voir. Même si t'aimes pas Voight.
И если мне не понравится, что я услышу...
- Et si je n'aime pas ce que j'entends...
Поверьте, если вас уличат в оскорблении суда, наказание вам не понравится.
Si ce tribunal vous accuse d'outrage à la cour, vous risquerez de trouver la punition fort déplaisante.
Если тебе не понравится...
Ils ne feront peut-être pas l'affaire...
Я собираюсь. А что, если он скажет мне что-то, что мне совсем не понравится?
Je le ferai, mais s'il me dit ce que je ne veux pas entendre?
Нашим людям не понравится, если у него будет звание выше!
De quoi aurons-nous l'air face à nos hommes s'il a un plus grand honneur?
Если... Максу не понравится ваше предложение, вы останетесь в нем навсегда.
Si Max n'aime pas ce que vous dites, ce sera votre linceul pour l'éternité.
- А что если ей не понравится увиденное?
- Et s'il ne lui plaît pas?
Если отыщете, не подходите к нему сзади, ему это не понравится.
Et ne vous approchez jamais de lui par devant, il aime pas du tout.
Если они выкинут что-нибудь, что вам не понравится стреляйте на поражение.
Et s'ils font quoi que ce soit qui vous déplaise... tirez-leur dessus.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, si je te dis quelque chose qui ne va pas te plaire, tu promets de ne pas me mordre?
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
Si c'est pas bien, vous avez 10000 $ et on est quitte.
Ему не понравится, если ты будешь выслеживать его.
Il sera furieux que tu le localises.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Si tu n'aimes pas Kathleen Kelly... celle-là... tu l'aimeras pas.
Если мне не понравится тот, что мы найдем за день нам нужно отложить церемонию.
Quitte à trouver un lieu qui me plaise en 24 h... autant reporter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]