Если не хочешь Çeviri Fransızca
3,643 parallel translation
Если не хочешь замуж, просто скажи.
Si tu ne veux pas te marier, dis-le simplement.
Если не хочешь, собака слопает его с превеликим удовольствием.
Si tu n'en veux pas il y a un chien qui serait plus que content de le manger.
Если не хочешь есть ради меня, то, может, поешь ради него.
Si tu ne veux pas manger pour moi, peut-être mangera-tu pour lui.
А если не хочешь меня брать с собой, тогда хоть как следует выеби меня на прощание до вашего отъезда.
Et si vous ne pouvez pas me prendre, alors tu ferais mieux de me baiser avant de partir.
Держись подальше от Адилин, если не хочешь распрощаться с жизнью!
- Ne t'approche plus d'Adilyn - si tu tiens à la peau! - Je l'aime!
Если не хочешь, можешь ни с кем не разговаривать.
Vous n'avez pas à parler à quelqu'un d'autre, si vous ne le voulez pas.
Если не хочешь провести остаток вечности под сугробами, тебе лучше начать говорить.
À moins de vouloir passer le reste de l'éternité sous une congère, tu ferais mieux de parler.
Отлично. Если не хочешь, чтобы я тебя спасал, как насчет спасения кого-нибудь еще?
Si tu ne me laisses pas te sauver, et si on sauvait tous les autres?
Если не хочешь, чтобы я завернул компьютер в мусорный мешок, то нам нужен дизайнер.
A moins que tu veuilles que j'emballe la machine dans un sac poubelle, on a besoin d'un designer.
Знаешь, ты не обязана выяснять, если не хочешь.
Tu sais tu n'as pas besoin de savoir si tu ne veux pas.
Если не хочешь моей помощи, тащи свою задницу обратно в участок и сам разговаривай с сержантом Платт.
Si tu ne veux pas de mon aide, ramène tes fesses dans ce district et régle ça avec le Sergent Platt.
Не задавай вопрос, если не хочешь услышать ответ.
Ne pose pas la question si tu ne veux pas la réponse.
Если не хочешь, чтобы я забрал приставку, старайся.
Si tu veux garder ta PS3, tu dois vraiment faire tes devoirs, maintenant.
Если не хочешь войны, это единственный способ её остановить.
Si tu ne veux pas d'une guerre, c'est la seule façon de l'arrêter.
А если не хочешь кофе, я могу сделать чай с-3PO
Et si tu n'es pas d'humeur pour un café, je peux toujours te faire un thé Chai-3PO.
Если ты не хочешь становиться Хранителем...
Si tu ne veux pas être Gardienne...
Если ты скажешь что-то, что не хочешь, чтобы опубликовали, Скажите ему, что это не для печати.
Si tu dis quelque chose que tu ne veux pas qu'il note, dis-lui que c'est confidentiel.
Ты можешь использовать свой, как тебе захочется, но прежде ты должна найти, как его заполучить, если только ты не хочешь провести остаток своей жизни крича на своего отца... или мужа
Vous pourriez utiliser le votre comme vous le voulez, mais vous devez d'abord le trouver, à moins que vous ne préfériez passer le reste de votre vie à houspiller votre père... Ou votre mari.
Не стоит, если ты не хочешь оказаться в одной лодке с Астрид
Non, sauf si tu veux être dans le même bateau qu'Astrid.
Послушай, если ты не хочешь пропускать вечер, мы можем заехать на рыбное барбекю по пути в бар.
Si tu veux pas rater ça, on pourrait manger le poisson en allant au bar.
Стеф, если ты не... хочешь, чтобы я рожала, ты должна сказать об этом.
Stef, si tu ne... veux pas que j'ai un bébé, tu dois me le dire.
Если ты хочешь заниматься музыкой в дальнейшем, то уголовная статья не позволит тебе путешествовать... Ты не сможешь поехать в США, например. Множество других профессий будут навсегда закрыты для тебя.
Si vous vouliez faire de la musique plus tard, un casier judiciaire pourrait vous empêcher de voyager, aux Etats-Unis par exemple.
Если ты хочешь, чтобы я тебя прикрывал, почему тогда не сказать мне, зачем ты выключал сегодня утром на 2 часа свой GPS-локатор?
Si tu veux que je te couvre, dis-moi pourquoi tu as éteint ta puce de localisation pendant deux heures ce matin?
Тебе не нужно же его трогать, если ты не хочешь.
Tu n'auras pas à le toucher si tu ne veux pas.
Не хочу я отказываться... если ты не хочешь, чтобы я отказалась.
Je ne veux pas me retirer... à moins que tu veuilles que je me retire. Bien sûr que non.
Если только ты не хочешь мне помочь найти его.
Que tu m'aides à la trouver.
Джос? Еби её, если хочешь, но не заставляй меня смотреть.
Baise-la si tu veux, mais pas devant moi.
Если хочешь, можешь посмотреть на кое-какие предложения. Там, не столе.
Vous devriez jeter un oeil aux offres disponibles.
Если хочешь стащить чей-то бумажник, не лезь к нему в потайной нагрудный карман.
Quand on veut piquer un portefeuille, on caresse pas le chien du mec.
Вышел найти какую-нибудь "пилотку", так что если ты не хочешь с ним обжиматься или еще что-то, без шансов, ты понимаешь, о чём я?
Il veut choper ce soir, alors si tu ne veux pas sortir avec lui, le tente pas, tu vois?
Хочешь сказать, что, если бы не мама Белоснежки,
Sans la mère de Blanche-Neige,
Капитан, если ты клиент и хочешь того, чего нет в меню, я не собираюсь останавливать тебя.
Capitaine, quand vous êtes client et que vous sortez des clous, je ne vais pas vous arrêter.
Сейчас, если ты хочешь расстаться с ней или если ты хочешь ударить меня по лицу, сделай это.
Maintenant, si tu veux rompre avec elle ou si tu veux ma frapper au visage, vas-y.
– Можешь вспороть мне живот, если хочешь, но я не умру.
Tu peux m'égorger si tu veux, je ne mourrai pas.
Дорогой, если ты хочешь получить сведения от меня, то они не бесплатны.
Chéri, si tu veux une info, il te faut la payer.
Если только ты не хочешь пойти домой. Конечно я хочу пойти домой, Тони!
J'aimerais rester à la maison toute la journée.
Если бы я не знал лучше, Я бы подумал, что ты почти хочешь быть пойманным.
Si je te connaissais pas, je penserais que tu veux presque te faire prendre.
Насмехайся, если хочешь, но я не единственный, кто борется с усталостью.
Moque toi si tu veux, mais je ne suis pas le seul à lutter contre la fatigue.
Разумеется, если ты не хочешь забраться назад в ту маленькую безопасную лодочку
À moins que tu veuilles remonter sur ce joli bateau hors de danger
Я помню, что ты не хочешь это обсуждать, но мы в пути уже 2 с лишним часа, а я думаю, что мы с папой сможем помочь тебе, если ты объяснишь, что произошло.
Je sais que tu ne veux pas en parler, mais ça fait deux heure qu'on roule, et je pense que ton père et moi pourrions t'aider si tu nous expliquais ce qui s'est passé.
Впервые за свою жизнь, если хочешь, чтобы твои руки не дрожали, цель была правильной, а на шее не висела петля, ты выслушаешь меня?
Pour la première fois dans ta vie, à moins que tu ne veuilles que ta main qui tient l'arc ne chancèle, que ton but soit faux et que ton cou se brise comme du petit bois, va-tu enfin écouter ce que je te dis?
Я не знаю, есть она у тебя или нет, и если нет, а ты хочешь пойти, я рядом, я могу пойти с тобой.
Et je ne sais pas si tu en as un ou pas, mais si c'est pas le cas et que tu veux y aller, je suis là, alors je pourrais t'emmener si tu veux.
Нет, но если ты не хочешь...
Non, mais si tu ne veux pas...
Если ты не хочешь, чтобы Эбби тут жила, Джессика, почему ты просто не скажешь ей?
Si tu ne veux pas que Abby habite ici, Jessica, pourquoi tu ne lui dis pas?
Ага. Но если ты ничего не делаешь, хочешь зайти?
Mais si tu ne fais rien, tu veux venir?
Если хочешь стать ближе к своему сыну, не надо делать это всё.
Si vous voulez vous rapprocher de votre fils, vous avez pas à faire ça.
Джонс, если ты не хочешь, чтобы он переводил тебя в PR, откажись.
Jones, si tu ne veux pas qu'il te transfère à la paperasse, n'y va pas.
Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Tu dois lui dire maintenant afin qu'il puisse prendre d'autres dispositions, sauf si tu veux un mariage rouge à la Game of Thrones.
Я не говорил этого. Я сказал, что ты можешь звонить, если.. будешь чувствовать... что собираешься сделать что-то глупое, или чувствуешь что снова хочешь навредить себе.
Je n'ai pas dis ça, j'ai dis que tu pouvais appeler si... t-tu te sentais... tu sentais que tu allais faire quelque chose d'idiot, ou si tu sentais que tu allais te faire du mal, encore?
Я скажу... что ты освободишь меня, если ты не хочешь чтобы кто-нибудь еще умер.
J'en dis... tu me laisses perdre si tu ne veux pas que quelqu'un d'autre ne meurt.
Слушай, если ты не хочешь оставаться здесь, я не буду держать тебя насильно.
Ecoute, si tu ne veux pas rester ici, je ne vais pas te garder ici.
если не хочешь говорить 17
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264