English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Есть здесь

Есть здесь Çeviri Fransızca

6,604 parallel translation
- Есть здесь кто?
Il y a quelqu'un?
Слушай, Джордж, у меня уже есть заинтересованный покупатель, и мы хотим придти вечером, так что, если можешь, приведи здесь всё в порядок, буду признательна.
Ecoute, George, j'ai déjà un acheteur potentiel et nous allons venir ce soir, donc si tu pouvais faire en sorte que l'endroit semble, moins habité, J'ai vraiment apprécié ça.
Вообще-то здесь есть смысл. Мы ее слишком сильно напугали.
On l'a effrayée.
Здесь есть всё, что тебе нужно.
Tu n'as pas besoin de plus.
То есть, она в восторге, что ты здесь.
Elle est trop contente que tu sois venue.
Здесь написано, что у нас есть время оплатить до апреля.
Cette chose dit que nous avons jusqu'à avril pour payer.
Здесь у нас есть возможность найти способ лечения.
Nous avons là une opportunité. Trouver un traitement.
Здесь есть Дорин Хендерсон?
Doreen Henderson est-elle ici?
Есть ли здесь страх и риск для вас, сенатор?
Y a-t-il toujours du péril pour vous ici?
То есть... Я родился здесь?
Vous voulez dire... que je suis né ici?
Винс сказал, что здесь есть что-то еще.
Vince a dit qu'il y avait plus ici.
Пожалуйста помогите. Здесь есть кто-нибудь?
S'il vous plaît, aidez-moi.
Если здесь есть батарея, блок питания Любой источник питания, то они могут пригодиться.
Raflez les batteries, les accus et les blocs d'alimentation.
Здесь есть место для всех нас.
Il y a une place pour nous tous.
Ясно. Здесь есть шкала, но остальное...
Il y a des niveaux, mais le reste...
Здесь кто-то есть.
Quelqu'un est ici.
У нас есть юная могущественная Фрейя, но не хватает заклинания, которое вернет Ребекку в ее настоящее тело, и здесь появляешься ты.
La jeune Freya, bien que puissante, n'a pas le sort pour remettre Rebekah dans son orps, et c'est là que tu interviens.
Здесь есть всё..
Il y a tout ce qu'il faut...
- Но, Оливер, не могу избавиться от чувства, что здесь есть что-то ещё.
- Mais? - Mais Oliver, je ne peux pas concevoir qu'il y ait quelque chose de plus en jeu ici.
Здесь всё, что у меня есть о биооружии.
C'est tout ce que j'ai sur l'arme chimique.
То есть, приятно видеть тебя здесь.
Je veux dire, c'est sympa de te voir ici.
Судя по городским записям, у тебя здесь есть подвал.
Selon les registres de la ville, vous avez un sous-sol ici.
У тебя здесь есть отличная комната.
Vu que tu as toujours une chambre ici
Твои контакты сейчас здесь есть?
Tes relations... Elles sont là?
Я просто пришла сказать, что у тебя есть две дочери здесь, чья жизнь никогда не будет правильной, никогда не будет полноценной, потому что их мать сделала свой выбор, самое эгоистичное решение.
Je suis seulement venue te dire que tu as deux filles dont les vies ne seront jamais bonnes, ne seront jamais entières, parce que leur mère a pris, - la plus égoïste des décisions
То есть, в последние пару дней его здесь не было?
Donc il n'était pas là les derniers jours?
Я здесь буду какое-то время, если у вас есть вопросы.
Je serai là un moment si vous avez des questions.
Не похоже, что здесь кто-то есть.
Je ne vois personne.
Здесь мы будем в безопасности, пока у нас есть..
On sera en sûreté ici tant que l'on a...
Мы же здесь есть!
Parce que nous existons!
У вас есть знакомый фармацевт или будете покупать здесь?
Vous avez une pharmacie habituelle vous prenez ça ici?
Потом я снова позвал : "Здесь есть кто-нибудь?"
Et là, j'ai encore dit "Il y a quelqu'un?".
У меня есть полное право быть здесь.
J'ai l'autorité, ici!
Здесь есть кто-то ещё, за полками.
Il y a quelqu'un d'autre ici, derrière les étagères.
Здесь есть люди, которые приходят настоятельно-рекомендуемых коллеги в Бразилии.
Il y a des personnes qui m'ont été hautement recommandées par des collègues du Brésil.
Здесь есть кто-нибудь?
Il y a quelqu'un?
- Здесь есть операционные обязательства, и если они не будут выполнены, то весь заем нужно погасить сразу, иначе клуб отходит к Стерну.
Ce contrat est valable et te rends responsable en cas d'échec à un défaut de paiement sur l'ensemble de l'emprunt devenant exigible immédiatement ou l'ensemble de l'entreprise va à Stern.
Здесь действительно нет ничего необычного. То есть, ничего необычного для жилища столь гениального мага, с которым я имею честь разговаривать.
Et il n'y a rien d'autre dans cette pièce que des objets ordinaires que j'aurais espéré trouver dans les appartements d'un magicien de votre talent.
У нас есть еще двое здесь.
Deux de plus là-bas.
У нас здесь что-то есть.
Il y a un truc, là.
Здесь есть камеры?
Est-ce qu'il y a des caméras?
Но у меня есть жизнь, и она здесь.
Mais j'ai une vie, et elle est ici.
Лука, это не потому, что я не слушаю или не слышу тебя, Но здесь есть еще... законодательства, над которыми нам надо поработать.
Luca, ce n'est pas que je ne t'écoutes pas ou ne t'entends pas, mais il y a toujours des choses... légitimes sur lesquelles nous avons besoin de travailler.
Здесь этого нет, зато есть трюфели, дружище.
Oui, mais il contient des truffes, petit gars.
С тобой и всеми, кто здесь есть.
Avec nous et tous les autres dedans.
Берите кусочек. Здесь даже есть на выбор.
Y a beaucoup de choix ici.
Здесь есть пара игр, моей дочери очень нравится.
Il y a plein de jeux là-dessus que ma fille adore.
Здесь есть Майкл Рагоса?
Y a t-il un Michael Ragosa ici?
Вряд ли здесь есть аппарат УЗИ и костная дрель?
Il n'ont pas d'ultrasons ou de perceuse?
Отправьте ещё одно! И пусть Лувуа донесёт до моих войск, что здесь есть работа для них как для строителей, для любого, кто пожелает.
Invitez-le encore, et que Louvois avertisse les soldats que nos chantiers emploieront tous ceux qui le désirent.
- Всё, чего я когда-либо хотела, так это верить, что есть причина, по которой купол здесь.
- Tout ce que j'ai toujours voulu est croire que le dôme est ici pour une raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]