За деревьями Çeviri Fransızca
105 parallel translation
Порт Эррэйг - это там, внизу, за деревьями.
Le Port Erraig est en bas, derrière les arbres.
Фил, позади дома двое прячутся за деревьями.
Il y a deux types derrière.
Он ухаживал за деревьями. Ты видела его.
Tu l'as vu, il s'occupe des arbres.
Господин, за деревьями наступает большой отряд пехоты неприятеля.
Tu as trouvé ton ami?
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Au bout du gazon, il y a une grande maison grise en bois avec une véranda, des volets, un balcon, un petit jardin et tout près, une écurie avec de vieilles voitures
Остерегайтесь, очень вас прошу. За деревьями мелькайте, не за кустами.
Restez très prudentes, j'insiste.
Смотрите за деревьями.
- Plus tard! Surveille les arbres.
Он там, за деревьями.
Il est là, après le ravin
Я видела ваших собак за деревьями.
J'avais vu vos chiens qui couraient dans la forêt.
За деревьями кажется чисто?
Il n'y a rien derrière ces arbres?
За деревьями не видишь леса.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
Малдер, ты не видишь леса за деревьями.
Tu ne comprends donc pas, Mulder.
Знаете, Элейн очень часто мы не видим леса за деревьями.
Voyez-vous, Elaine, bien souvent, les arbres nous cachent la forêt.
Она так довела меня, что я не смог увидеть за деревьями лес.
- Elle m'a comme aveuglé.
На Пайпер и первую жертву напали там, за деревьями.
Piper et la première victime ont été attaquées vers ces arbres.
Не видишь леса за деревьями. Он так шутит?
- Dans l'arbre, il ne faut pas voir que le bois.
- Спрячьтесь за деревьями!
Cachez-vous derrière les arbres.
За деревьями.
Au-delà des arbres.
Вы за деревьями не видите леса.
- Vous ne comprenez pas.
Он скрыт за деревьями.
Cachée dans le petit bois.
Я помню, как мы, ребятня, прятались за деревьями и поглядывали на злую соседку... ту, что любила кошек больше, чем детей...
Je me souviens des arbres fruitiers dans le jardin, et enfants, nous nous cachions parmi les arbres pour regarder la méchante voisine d'à côté. Celle qui aimait les chats plus que les enfants.
- Прячься за деревьями!
- Planque-toi derrière les arbres!
Ну, ты знаешь, иногда за деревьями леса не видно, даже если деревья у тебя во дворике.
Parfois, on ne voit pas la forêt derrière l'arbre. Même quand la forêt est dans ton jardin.
За деревьями, которые мы прививали нужен постоянный уход.
Tous ces arbres plantés sont à garder.
Что бы ты ответил, если бы я сказал тебе, что видел кого-то, наблюдающего за мной за деревьями этим утром, в маске?
Tu sais... Si je te disais que j'ai vu quelqu'un m'observer, dans les bois, ce matin, avec un masque?
Мадэла и Клегг, идёте прямо через лес. Прячетесь за деревьями.
Madala et Clegg, coupez à travers bois, restez à couvert.
Проверяйте, есть ли кто в столовой. Прячетесь за деревьями.
Vous les verrez sûrement à la salle à manger, mais restez à couvert.
Все, что мы умеем - это копаться в земле, ухаживать за деревьями и прочее дерьмо.
On ne fait plus que creuser des trous, soigner des arbres et compagnie.
Все, что мы умеем - это копаться в земле, ухаживать за деревьями и прочее дерьмо..
On ne fait plus que soigner des arbres et compagnie.
Иногда мне кажется, что он прячется за деревьями, чтобы вдруг появиться и удивить меня.
Des fois, je me dis qu'il est dans les arbres et qu'il décide quand il va me surprendre.
За деревьями.
Vers les arbres!
Наверняка есть тропа за деревьями. Может, эта тропа огибает скалы...
C'est peut-être possible derrière ces arbres.
Стрелок, за деревьями у линии!
Ça bouge derrière les arbres!
Я уже упоминал, что был садовником. Научили меня за деревьями ухаживать в тюрьме Луизианы.
Je t'ai dit que j'avais été jardinier, j'ai appris l'embellissement à Angola.
Я потерял их за деревьями. Давай, напарник, облети кругом.
Ils sont sous les arbres.
Это дорога на Иерусалим, а за этими деревьями - тяжелая артиллерия легиона.
Voici la route de Jérusalem. Derrière ces arbres, la Légion a installé son artillerie lourde.
Вон там. За теми деревьями.
Là-haut. derrière les arbres.
Мы на острове. За теми деревьями утесы и океан.
Passé ces arbres, c'est l'océan.
Дом с деревьями и за белой оградой.
Avec des arbres et une clôture blanche.
Когда она исчезла за первыми деревьями,
Lorsqu'elle eut disparu derrière les arbres,
Если мы там, где я думаю тогда наш пляж должен быть прямо за этими деревьями
Si on est là où je crois qu'on est, alors notre plage devrait être juste derrière ces arbres.
Кажется, за теми деревьями нечто похожее на подземный океан.
Il dit que de l'autre côté des arbres, y a une espèce... d'océan souterrain.
Тутт-Тутт бегали быстрее птиц и прятали лица за масками-деревьями.
Les Tutt Tutt qui courent comme les grands oiseaux et cachent leurs yeux derrière les arbres.
Шелдон и я срежем слева за этими деревьями.
- On sort, Sheldon et moi coupons par la gauche.
Это ты снял, прячась прямо за этими деревьями, через окно.
Tu as pris ces photos, caché derrière les arbres, par la fenêtre en saillie.
За этими деревьями, я думаю.
- Ben, vous allez derrière les arbres.
Черт возьми, док, она стоит прямо за этими деревьями.
Bon sang, elle est juste derrière ces arbres.
Мы держимся за руки и идём между деревьями.
On se tient par la main et on se promène entre les arbres.
- За теми деревьями.
Au-delà de ces arbres.
За деревьями,
Quatre. Il est derrière un arbre.
Дом должен быть прямо за этими деревьями.
La maison doit être derrière ces arbres.
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за деревьев 24
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за деревьев 24