За девчонки Çeviri Fransızca
117 parallel translation
Из-за девчонки Джо Броди.
Pour la fille à Brody...
Я удивляюсь тому, что ты теряешь голову из-за девчонки.
Tu ne vas pas perdre la tête pour une fille?
- Ты думаешь, я не знаю, это всё из-за девчонки молодой, которую ты трахнуть хочешь, скотина.
Tu crois que je ne sais pas. C'est cette fille. Tu veux la baiser!
Наши отношения слишком важны, чтобы всё испортить из-за девчонки.
Ce que nous avons est trop important pour être gâché par une fille.
Все из-за девчонки, чувак?
A cause d'une nana?
Я обычно не настолько глуп, чтобы прыгать в бак с цементом из-за девчонки.
Je suis pas assez débile pour sauter dans un bac à ciment pour une fille.
По-любому, давай не будем ссориться из-за девчонки
Bon, arrêtons de nous embrouiller pour une fille.
Ты рушишь нашу дружбу из-за девчонки, которую ты почти не знаешь?
Tu gâcherais notre amitié pour une inconnue?
Думаешь, это из-за девчонки?
Tu penses que tout ceci à a voir avec une fille?
Из-за девчонки, так ведь?
Une fille?
Девчонки нет дома. Он поехал за ней.
- La fille est sortie.
Кругом одни девчонки, и тебе ещё регулярно платят за это.
On vous paie pour être entouré de femmes.
Это из-за смерти этой девчонки.
C'est à cause de la mort de cette jeune fille :
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
qui prennent le ferry chaque week-end. Avec une seule idée en tête... Épouser un pilote de l'Aéronavale.
Харви вышел из себя из-за какой-то сумасшедшей девчонки.
Harvey est tout remué pour une traînée folle.
За ним все девчонки бегают, потому что он не носит подгузники.
Il récupère toutes les filles. Et il porte pas de couche.
Две девчонки, любящие поболтать за чаем.
Deux filles, discutant autour d'une tasse de thé.
И вам, девчонки, со мной ни за что не справиться.
Et c'est pas des femmelettes qui m'en feront tomber.
- Девчонки всегда ходят ко мне ябедничать. - Лори сказала, что вы заставили её следить за Кристи.
Vous avez tué votre sœur car elle était avec un homme.
Из-за этой девчонки... ты перестал меня слушать - и вот где мы оказались.
Depuis qu'elle existe, tu ne m'écoutes plus. Voilà où on en est.
Все из-за этой человеческой девчонки...
Ce n'est qu'une jeune humaine, nouvelle recrue...
Все это из-за пьяной девчонки.
Tout ça à cause d'une fille bourrée.
Девчонки, вы за ним тут присмотрите.
Les filles, vous me le gardez?
У бедной Сестры Августы проблемы из-за сбежавшей девчонки.
Pauvre Soeur Augusta, elle a des ennuis parce que cette fille s'est enfuie
Мои девчонки в пятницу так обрадуются когда увидят, что Фез вернулся за карточный стол.
Les filles du club de cartes seront ravies de revoir Fez.
Как за ним увиваются девчонки.
Voir les filles lui courir après.
Старина Локк отправился в джунгли за водой для тебя. пока он будет искать воду для беременной девчонки.
Ce bon vieux M. Locke est allé te chercher de l'eau dans la jungle. Super. Notre seul chasseur va se faire dévorer pour donner de l'eau à une femme enceinte.
Девчонки, за этими дверями нет кабинетов.
les filles, il n'y a pas de salle de classe derrière ces portes.
Да, вы, девчонки, друг за друга горой.
Les filles, vous êtes toujours solidaires. C'est bien.
За вас, мои замечательные девчонки.
- Yay! - Yay!
Девчонки не хотят раскрепощаться в таком окружении, даже за футболки!
Les filles ne veulent pas se libérer comme ça, même pour des t-shirts!
Я знаю кто такая Блэр и остальные девчонки, Но я так же знаю кто я, и не собираюсь это забывать только из-за того, что тусуюсь с ними.
- Je sais qui sont Blair et ces filles, mais je sais qui je suis et je ne vais pas l'oublier parce que je traîne avec elles.
Может, девчонки называют тебя за спиной "гондоном"?
Peut-être que les pom-pom girls te traitent de con par-derrière.
- Люблю приударить за женщинами и люблю лето, когда девчонки в декольте.
( Rires ) J'aime bien l'été,... les filles sont en décolleté.
Ты не подводишь братьев из-за какой-то девчонки.
On abandonne pas ses frères pour une fille.
Дурак! Девчонки за ним бегают, но даже я уложу его с одной левой.
Idiot, les filles l'aiment alors que je suis plus fort que lui.
Я просто не хочу рисковать нашей дружбой из-за какой-то девчонки.
Je ne veux pas briser notre amitié pour une fille.
Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры.
Il y aura à boire à volonté, et des filles prêtes à se livrer à tous les excès. En nous voyant là, elles ne pourront pas imaginer qu'on est deux tocards.
Столько проблем из-за какой-то девчонки!
Une jeunette qui nous fait tous tourner en bourrique!
Ведь муниципальные девчонки должны присматривать друг за другом.
Entre copines fonctionnaires, il faut s'entraider, pas vrai?
Я взялся за дело ради девчонки, а оказалась, Pоксанне до меня и дела нет.
J'ai accepté pour choper la nana, et Roxanne peut pas m'encadrer.
Я к тому, что ты классный парень, и девчонки за тобой бегают, а серьезных отношений у тебя нет.
Tu es pourtant pas mal. Les filles t'aiment bien. Mais tu ne restes avec personne.
Парни шепчутся за нашими спинами о том, как мы, девчонки, выглядим каждый день. Разве?
Vraiment?
ƒумаю, если бы девчонки бегали за мной, как за тобой, € бы тоже оставалс € холост € ком.
Si les filles me couraient après comme toi, je resterais célibataire aussi.
Из-за какой-то девчонки?
J'ai été viré. - Pour une fille?
Что за год, всего две девчонки залетели.
Seulement deux fausses grossesses.
Ты даже не представляешь, сколько пар обуви девчонки здесь снашивают за неделю.
Tu ne croirais jamais combien de paire de chaussons les filles utilisent ici.
Из-за тебя все девчонки играть бросили.
Les filles ont arrêté de venir puisque tu n'es jamais là.
Другие девчонки были так в себе не уверены, переживая за свое лицо, Фигуру, но только не Кендал.
Les autres filles angoissaient à cause de leur visage, de leur corps. Pas Kendal.
Что за отношение, девчонки?
- Qu'est-ce que vous avez?
"Велики - за них не жалко умереть, девчонки - за них не страшно помахаться". Страница 12. Отличное чтиво.
"Bikes to Die For, Babes to Fight For." C'est génial à lire.
девчонки 1395
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767