English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / За деньги

За деньги Çeviri Fransızca

2,943 parallel translation
Apple воспринимается как единственная надежда препятствующая IBM в их борьбе за деньги.
Apple est perçu comme le seul espoir pour faire compétition à IBM.
Деньги. За деньги мы покупаем еду.
Nous utilisons l'argent pour acheter de la nourriture.
Но после того, как я покинул сериал The Wonder Years, Я... Я колол наркоту себе в очко и позволял некоторым чувакам сосать мне за деньги.
Mais quand j'ai fini Les années coup de cœur, je... je m'injectais des tas de trucs et je laissais des types louches me sucer pour me payer ma dose.
Как Супер Майк со счастливым концом за деньги.
Comme Magic Mike et à la fin se faisait payer.
Они раздеваются за деньги.
Elles enlèvent leurs vêtements pour de l'argent.
Да, торговать своей жопой за деньги?
Oui, c'est quand on vend son corps?
Флинн : Это самое лучшее что можно купить за деньги.
C'est le meilleur que l'argent peut offrir.
Ты рискуешь всем ради рассказок женщины, которая сосёт члены за деньги?
Et tu fais confiance à une femme qui avale des queues?
За деньги, которые они дают на борьбу с наркотиками... Они мне кажутся одинаковыми.
Tu peux l'avoir à presque toutes les pharmacies du pays.
Ты целуешься с людьми за деньги, знаешь кто так делает?
Tu embrasses des gens pour de l'argent. Tu sais qui fait ça?
Не за деньги.
Pas pour de l'argent.
Я купила тебе диван за деньги, которые выиграла.
Je vous ai acheté un canapé avec l'argent que j'ai gagné.
Но мы почти уверенны, что он делал ЭТО за деньги.
Mais on est presque sur qu'il a fait des trucs pour de l'argent.
Что я тебе говорил по поводу поедания чего-либо за деньги?
Qu'est-ce que je t'ai dit au sujet de manger des trucs pour de l'argent?
Кто убивает за невозвращенные деньги, и одурачивает мальчишек, чтоб использовать их для своих преступлений.
Qui tue pour un rien et manipule des gosses pour faire son sale travail.
Он жил как большая шишка на деньги других людей. - И флиртовал за её спиной. - Не-ет.
Il vivait comme un roi avec l'argent des autres, et couchait à droite à gauche dans son dos.
Так он продует все деньги за 6 месяцев.
A ce train là il aura tout dépensé en 6 mois.
Я говорю, если они называют себя некоммерческой организацией, значит, они получили деньги конкретно за твою свободу.
Quand ils s'appellent eux-mêmes "non lucratif" ça signifie qu'ils ont l'argent pour te sortir de là.
Если бы я получал по доллару за каждого лоха, потерявшего деньги на моем сайте, мне бы не нужен был этот сайт.
Si on me donnait un dollar pour chaque joueur qui perd sur mon site et qui crie à l'arnaque, je n'aurais pas besoin d'un site.
Он пожилой младенец, закатывающий самые дорогие истерики, которые можно купить за деньги.
Quoi?
- За это деньги платят?
- On dirait que ça paye mal.
Где деньги за прошлую неделю?
Où est l'argent des dernières semaines?
Надзиратель сказал, что он платил ему деньги за охрану.
Le surveillant a dit qu'il le payait une fortune pour assurer sa protection.
Спорю, что смогу получить за него хорошие деньги.
Je pourrais en tirer un bon prix.
Да ладно, кто платит такие деньги за цветы?
Allez, qui paie autant pour des fleurs?
Потому что ты весьма красива для того, чтобы брать деньги за раздевание.
Parce que tu es assez jolie pour enlever tes vetêments pour de l'argent. Si tu voulais.
Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов.
Avec des étudiants en droit, nous poussons les compagnies d'assurance à refuser d'assurer des esclaves sur les navires.
Не брался за работу, но из-за судов с Тэми нужны деньги.
Je ne prends jamais de boulot. Mais avec Tammy et le litige pour la garde, - toutes les dépenses supplémentaires...
Понимаешь, у меня не очень хорошо с географией, но этот маршрут говорит мне, что тебе нравится бороться и убивать, а еще тебе нравится получать за это деньги.
Maintenant regarder, Je ne suis pas si bon en géographie, mais ce que cet itinéraire me dit est que tu aimes te battre, tu aimes tuer, et tu aimes être payé pour ça.
Потому что мне платят за это деньги.
- Parce que c'est ce que je suis payé à faire.
Я отдам вам деньги назад, и возьму пакет, зайду и составлю компанию...
Je vous rends votre argent, je reprends le sac en papier. Je pourrais venir vous tenir compagnie...
В тот вечер, когда ему дали работу в церкви, я положила деньги в коробку на благотворительность, и когда он платил за пиццу, то расплатился этой же купюрой.
La nuit où il a eu le job à l'église, j'ai mis un billet dans la tirelire et quand il a payé la pizza, il a sorti le même billet.
Если вы позволите мне отыграться за вас, уверен, я смогу вернуть ваши деньги.
Si vous me permettez de jouer pour vous, je pense pouvoir regagner l'argent que vous avez perdu.
Серьёзно, люди бы платили деньги за то, чтобы только посмотреть.
Les gens paieraient pour voir ça.
- Так вот почему ты хранишь свои деньги за границей.
C'est pourquoi tu retiens tout ton argent ailleurs.
Может это были деньги за Бена?
Le pot-de-vin pourrait être pour Ben.
Заявив, что деньги, которые присвоил Райан, были тайной платой за фальсификации на выборах.
En prétendant que l'argent que Ryan a pris était un dessous de table pour mettre en oeuvre la fraude électorale.
Я купили эти брюки за 10 баксов у парня который сказал что ему нужны деньги на бензин, и он уже возможно в Орегоне сейчас.
j'ai acheté ce pantalon pour 10 $ à un gars qui a dit qu'il avait besoin d'argent ´ et il est probablement en Oregon maintenant.
Деньги кончатся. Чем платить за квартиру?
Si je reste enfermée ici, je peux plus travailler, et si j'ai pas d'argent, je peux plus payer mon loyer.
Но он в горах, и, возможно, нам хватит денег, если мы вернём деньги за это место.
Ceux-là valent une fortune. Mais il est dans les montagnes, et il est abordable si on récupère l'argent du motel.
Возможно, они использовали деньги на первый взнос за дом.
Peut etre qu ils vont utiliser leur argent pour un accompte sur la maison.
Не против, если мы пока её задержим, чтоб сэкономить деньги за бензин?
Ça vous dérange si on la garde un peu, pour économiser l'essence de l'état?
То есть за ее... предложение вложить деньги.
- et après je me faufile. - Ouais.
Деньги были получены за нелегальное наемничество, и я сомневаюсь, что ты готов признаться в этих престулениях агенту Доннелли.
L'argent servait de paiement pour des activités de mercenaires illégales, crimes dont je doute que vous étiez préparé à divulgué à l'agent Donnelly.
Чтобы причинить ему боль, за его же деньги.
Pour le blesser, pour son argent.
Я и Роланд... мы были должны деньги Эрику за ту заначку травы, которую нам пришлось сбросить, когда пару недель назад к нам заявились копы.
Moi et Roland... on devait des sous à Eric pour le stock d'herbe qu'on devait écouler quand les flics sont venus chez nous il ya quelques semaines.
— Хорошие новости? Йейтс снимал деньги в банкомате возле парка Морнингсайд два раза за последнюю пару дней.
Il n'a rien payé par carte ces trois derniers jours.
Я был зол на тебя и решил спустить все деньги, вырученные за твой кокаин.
Parce que j'étais en colère contre toi, donc j'ai décidé de faire disparaitre tout l'argent de ta coke volé.
Видимо, ублюдок проследил за мной и украл деньги.
Le batard a du me suivre et le prendre.
Нет, мы поднимались сюда, чтобы напомнить себе, что люди платят хорошие деньги за эти места, даже если они никогда не собирались быть так близко к музыке.
Non, on est venu ici pour se rappeler que des personnes ont bien payé pour ces sièges, même s'ils n'allaient jamais être si proche de la musique.
Занят... преследуя куда более... куда более благородные бизнес цели... он тем не менее, снова, проголосует своими делами за свои деньги.. свои..
Occupé, heu... Mmh, poursuivant des objectifs bien plus...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]