Заранее спасибо Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Заранее спасибо за вашу помощь.
Merci par avance de votre aide.
Заранее спасибо за вашу щедрость...
Merci d'avance pour votre générosité...
Может кто-нибудь из вас принести мне из архива регистрационную карточку, пожалуйста. Заранее спасибо!
Les zouaves, quelqu'un pourrait aller me chercher mon meuble de classement?
Заранее спасибо за обед. - Пожалуйста.
- Merci pour le dîner, en avance.
Заранее спасибо, милый.
Merci, bébé.
Когда ты говоришь : "заранее спасибо, милый", то типа, разговор окончен?
Tu crois que dire, "merci bébé" clos la conversation?
Заранее спасибо, милая.
Merci, bébé.
Заранее спасибо.
S'il vous plaît, merci.
И заранее спасибо за деньги.
Et je te remercie déjà de m'avoir donner l'argent
Этель Биверс, мы бы хотели получить разрешение на брак, заранее спасибо.
Ethel Beavers, nous aimerions un acte de mariage, s'il vous plaît et merci.
Заранее спасибо.
S'il vous plait, et merci.
Бекон с яйцами, заранее спасибо.
Des oeufs et du bacon. Merci bonsoir.
Мы возьмём четыре бутылки, заранее спасибо.
Nous allons prendre quatre bouteilles, s'il vous plait, et merci.
Я возьму стейк с собой, заранее спасибо.
Je prendrai ce steak à emporter, s'il te plait et merci.
Заранее спасибо за ваше время.
Merci de votre temps d'avance.
Заранее спасибо.
Merci d'avance.
Заранее спасибо, что сказал это.
Il y a forcément un piège.
Спасибо... заранее, я вам вирну,
... à l'avance. Je vous rembourserai.
- Спасибо, что сообщили меня заранее.
- Vous auriez pu me prévenir.
Спасибо. Да. - Извини, что не предупредила заранее.
Entendu, Katie, merci.
О, спасибо заранее.
Merci d'avance!
Спасибо заранее, что не кричите на меня.
Merci d'avance de ne pas me crier dessus.
Спасибо. Заранее предупрежден - заранее вооружен.
Merci Un homme averti en vaut deux
Спасибо, что согласилась встретиться со мной, извини что не предупредила заранее. - Ау!
Merci d'être venue si vite.
- Пожалуйста. И спасибо заранее.
- S'il te plaît et merci.
Эти 23 секунды были потрясающи, спасибо что сообщила заранее.
Bonne nuit! C'était 23 secondes fascinantes. Merci de l'info.
Спасибо заранее!
Appeler le bureau. Merci.
Просто... пусть позвонит в офис. Спасибо заранее!
Mais tant mieux pour eux.
Кстати, спасибо Вам за пересылку всех Ваших исследовательских файлов заранее.
D'ailleurs, merci de nous avoir envoyé tous vos dossiers de recherches à l'avance.
Спасибо, что предупредили заранее.
Merci de m'avoir prévenue.
Заранее спасибо.
Du moins pas encore.
Спасибо заранее. О, как я скучал по этому толстячку.
Tu m'avais manqué, gros bâtard.
TIA, брат. This is Africa! ( TIA обычно thanks in advance - спасибо заранее )
C'est la jungle!
Заранее тебе спасибо.
Merci bien.
Ну, спасибо, что предупредила заранее, Энни.
Merci de m'avoir prévenu Annie.
Спасибо, что предупредил заранее, Блейк.
Merci de m'avoir prévenue, Blake. Qu'y a-t-il Russel?
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за ваши слова 16