Спасибо за понимание Çeviri Fransızca
162 parallel translation
- Спасибо за понимание.
Vous m'avez vraiment bien comprise. Je vous remercie. Désolée!
Спасибо за понимание.
Merci de ta visite.
Спасибо за понимание. Я думаю, что не заслуживаю его.
Merci d'avoir été aussi compréhensive Je ne le méritais pas
Спасибо за понимание!
Merci d'être aussi compréhensif!
Спасибо за понимание.
Potter virgule Joseph?
Но спасибо за понимание.
Mais merci de t'être montré si compréhensif.
- Спасибо за пониМание.
- Merci d'être si compréhensif.
Спасибо за понимание! Ты - самая добрая! Хизер.
Merci de ta comprehension, tu es la plus gentille Heather
Спасибо за понимание.
Beaucoup plus dur.
Спасибо за понимание. Ты спасаешь мою жизнь.
Vous me sauvez la vie.
- Ну, спасибо за понимание.
Alors, encore merci pour votre compréhension.
Спасибо за понимание!
C'était la part de notre deal.
Спасибо за понимание, детка.
Merci de comprendre, bébé.
Спасибо за понимание и поддержку.
Merci pour ton soutien et ta compréhension.
Спасибо за понимание, сэр.
Merci d'être si compréhensif, Monsieur.
- Спасибо за понимание.
Merci pour ta solidarité!
Спасибо за понимание.
Merci de ta compréhension.
Спасибо за понимание, Доркас.
- Merci de votre compréhension, Dorcas.
И еще раз, спасибо за понимание... насчет небольшой глупой выходки.
Et, encore une fois, je vous remercie d'avoir compris... la petite farce de mon collègue.
Спасибо за понимание.
Merci d'être aussi compréhensif.
Спасибо за понимание! Люк!
Merci de vous etre entrainé au Titanic Milo devait venir hier. Luke!
- Спасибо за понимание, Говард.
- Merci de ta compréhension.
И.. спасибо за понимание.
Et... merci de comprendre.
Спасибо за понимание.
- Merci d'être venu.
Спасибо за понимание. Чего сидите?
partageons-les dans ce cas.
- Спасибо за понимание.
- Merci de comprendre.
Спасибо за понимание.
Merci d'avoir compris.
Спасибо за понимание, Линус.
Merci de votre compréhension.
Спасибо за понимание, мам.
Merci du conseil Maman.
Спасибо тебе за понимание.
Merci de te montrer aussi compréhensive.
Спасибо большое за понимание. А то при моей работе...
Bien, merci beaucoup d'être aussi serviable, mais il est de mon devoir de...
Ой, спасибо вам за ваше понимание.
Je vous remercie de votre compréhension.
Спасибо вам за такое понимание.
Merci d'avoir été si compréhensive.
- Спасибо вам за такое понимание.
- Merci d'avoir été si compréhensive.
Спасибо, Мартин, за понимание.
Merci, Martin, pour ta compréhension.
Слушай, спасибо за понимание.
Merci d'être compréhensive.
Спасибо за понимание. Для вас масса сообщений.
- Et vos messages?
Спасибо тебе большое за понимание, Лора.
Merci à l'avance de votre compréhension.
Спасибо за понимание.
Je vous sais gré de votre compréhension.
Спасибо за понимание.
Merci de votre compréhension.
Спасибо... за понимание.
Merci. Pour être si compréhensive.
И спасибо... - За понимание.
Et merci de... me comprendre.
О, спасибо за понимание. И, еще одно.
C'est gentil de comprendre.
Спасибо за понимание.
- Merci de votre compréhension.
Спасибо вам огромное за вашу доброту и понимание.
Merci beaucoup pour votre gentillesse et votre compréhension. Merci.
Эрик, спасибо тебе за твое понимание
Merci, Eric. D'etre si comprehensif.
Ну, спасибо тебе за твоё понимание.
Merci de ta compréhension.
Спасибо за понимание.
Merci de me comprendre.
Спасибо тебе за понимание.
Merci de savoir ça sur moi.
Я слеповата на левый глаз, и спасибо большое за понимание.
Je suis légalement aveugle de mon œil gauche, alors je te remercie beaucoup pour ta sensibilité.
Спасибо, за понимание, пап.
Merci d'être si compréhensif, papa.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72