Спасибо за приглашение Çeviri Fransızca
248 parallel translation
- Спасибо за приглашение.
- Merci pour l'invitation.
- Спасибо за приглашение.
Merci de m'avoir invitée, Milady.
Спасибо за приглашение. И вы очаровательны.
Enchantée de même.
Спасибо за приглашение!
Merci.
Потрясно, м-р Дучин. Спасибо за приглашение.
Formidable, M. Duchin.
Спасибо за приглашение, но я вынуждена отказаться.
Merci beaucoup, mais... non.
Спасибо за приглашение.
Merci pour l'invitation.
- Спасибо за приглашение. Всего хорошего. Миссис Аллессио, как пишется ваше имя?
Mme Allessio, comment l'écrivez-vous?
Эй, Дэнни, большое спасибо за приглашение.
Danny, merci de nous avoir invités.
- Огромное спасибо за приглашение.
Je suis content que vous soyez venue.
- Да, у меня сейчас столько дел. Спасибо за приглашение
- J'ai un emploi du temps fou!
Спасибо за приглашение.
Je suis flatté d'avoir été invité.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение.
C'est à dire que je viens tout juste de rentrer. Je n'ai pas eu trop le temps de me réadapter.
- Большое спасибо за приглашение.
- Merci de nous avoir invités.
Не могу, спасибо за приглашение. В другой раз, с Богом!
Je ne peux pas, merci quand même.
- Спасибо за приглашение.
- Merci de avoir invité.
Спасибо за приглашение, но я не настолько люблю романы на одну ночь.
Merci pour l'invitation, mais je n'aime pas trop les histoires d'un soir.
Спасибо за приглашение.
Merci de me recevoir.
[ "К оружию" ] Спасибо за приглашение, пап.
"L'APPEL AUX ARMES"
Спасибо за приглашение, Джейк.
Merci pour l'invitation, Jake.
- Спасибо за приглашение.
Merci de m'inviter.
Спасибо за приглашение.
Merci de nous recevoir.
Шейх Фадлалла, спасибо за приглашение.
Cheik Fadlallah, merci de nous recevoir. Êtes-vous un terroriste?
- Спасибо за приглашение. - Вам чего-нибудь принести?
- Ce n'est qu'un levier.
- Спасибо за приглашение.
Tu es splendide! Merci pour l'invitation.
Спасибо за приглашение.
merci d'être venue. qu'est-ce que vous voulez?
Спасибо за приглашение подняться к Вам.
Merci de me recevoir.
Конечно, я бы хотел появится здесь по другой причине, но тем не менее, спасибо за приглашение.
Je regrette les circonstances, mais je suis content d'être ici.
- Спасибо за приглашение.
Merci pour l'invite.
- Спасибо за приглашение, отец.
- Merci pour cette réception, mon père!
Утебя приятная квартирка. - Спасибо за приглашение.
Il est sympa ton appartement.
- Большое спасибо за приглашение.
Merci de m'avoir invité. - Bien sûr.
- Спасибо за приглашение, адмирал.
- Merci de nous avoir invité. - Le plaisir est pour moi.
Спасибо за приглашение. Мне нужно было отвлечься от мыслей о бедной Марте.
Dieu sait qu'il fallait que je me change les idées.
- Большое спасибо за приглашение.
- Merci beaucoup de m'avoir invitée.
Еще раз спасибо за приглашение меня на игру, Китти. Ну, это будет весело.
Merci de m'avoir invité à voir le match, Kitty.
Спасибо за приглашение.
Merci beaucoup pour l'invitation.
Еще раз спасибо за приглашение.
Merci pour l'invit.
Спасибо за приглашение.
- Merci de m'avoir appelé.
Миссис Вентворт! Огромное спасибо за приглашение.
Mme Wentworth, merci pour l'invitation.
Большое спасибо за приглашение.
Merci de m'avoir invité à l'émission.
Спасибо за приглашение.
Merci pour ton invitation.
Спасибо за лестное приглашение, но до трех часов мало времени.
Vous me flattez mais il me reste peu de temps avant le jugement.
Спасибо за приглашение, Великая Мать!
Merci de m'avoir invité.
Но спасибо тебе за приглашение.
Mais merci quand même.
Спасибо за приглашение, но...
Je vous remercie pour l'invitation.
Ну, что ж... спасибо за столь любезное приглашение поужинать вместе.
C'est gentil de m'avoir invitée à dîner.
для начала... спасибо вам Дайан, за приглашение... у меня тоже немного другая ситуация...
Tout d'abord, merci Diane de m'avoir invitée. Ma situation est un peu différente également car mon fils...
Спасибо большое за приглашение.
Merci de m'avoir invité.
Спасибо за приглашение, Мистер Дарси.
Êtes-vous sûr de ne pas vouloir vous joindre à nous?
Спасибо им за приглашение совершить этот исторический северо-американский тур.
Je les remercie de m'avoir invitée à faire cette tournée historique des États
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66