Звёздочка Çeviri Fransızca
147 parallel translation
Эта звёздочка пропитана ядом.
Tu vois cette arme? Ses pointes sont enduites d'un poison rare.
Люси-Люси, звёздочка в небе.
Lucy dans le ciel avec des diamants.
Звёздочка Люси Даусон.
Lucy'Diamant'Dawson.
Прости меня, Звёздочка-Люси.
Pardon, Lucy dans le ciel.
Ну, во сколько просыпается твоя маленькая звёздочка?
Bon, dis moi à quelle heure se réveille-t-il, le petit diamant?
Во сколько просыпается твоя маленькая звёздочка?
A quelle heure le petit diamant se réveille?
Как цветок... как звёздочка...
Comme une fleur... comme une étoile...
Одна звёздочка - это убожество,... но когда их четыре, только и горюешь : "ах, одну звездочку снимут!".
Une étoile, ce serait l'horreur. Mais 4, ça débouche sur : "Malheur, j'ai perdu une étoile!"
Как разговаривать по этому? - Звёздочка, два.
- Comment on met l'interphone?
Звёздочка.
Étoile...
- А, эта звёздочка.
Oh, cette étoile.
Так что, звёздочка ты наша, наконец нашла кого-то стоящего?
Eh bien, mademoiselle la star de cinéma, l'un d'entre nous est enfin devenu quelqu'un.
У него в глазу застряла звёздочка, и мы вели его к ветеринару, когда вы устроили всю эту хуйню!
- Butters! Il a une étoile de ninja planter dans son oeil Et nous l'amenions chez le veto quand vous nous avez emmerdé!
и рядом с твоим именем будет стоять большая звёздочка.
ils mettront un bel astérisque à coté de ton nom.
Моя маленькая звёздочка слепит мне глаза
Ma petite étoile haut dans le ciel Aveugle mes yeux
Всегда! Моя счастливая звёздочка.
N'avais-je pas raison, ma bonne étoile?
Вводи звёздочка - запятая - восемь - запятая - один.
Fais étoile, virgule, 8, virgule, 1.
Можно загадать желание. Звездочка ясная, пусть сегодня сбудутся мои желания.
Etoile du soir, étoile d'espoir, brille de mille feux et exauce mon vœu.
Стелла! Звездочка моя!
stella!
Где звездочка?
- Où est ton étoile en ferraille?
Тогда что-то не в порядке! Звездочка моя!
Mais il est malade!
Шериф! Если хочешь, чтобы твоя звездочка и дальше сверкала на солнце, выпусти нашего друга.
Shérif, si tu veux que ton étoile continue de briller.Relâches notre pote!
... Джоси Джи, Чи Чи и Маленькая Звездочка.
Josie G, Chi Chi et Etoile Filante.
... затем Доктор Твинк и Оркин. После них Има Мечтательница, Джоси Джи, Чи Чи и Маленькая Звездочка.
Dr Twink a une longueur, Orkin une demie, suivi de Rêveur, Josie G, Chi Chi et Etoile Filante.
Затем Има Мечтательница, Доктор Туинк и Оркин, за ними Маленькая Звездочка.
Rêveur, une demie, Dr Twink une demie, Orkin, deux, suivi d'Etoile Filante.
- "Звездочка яркая..."
- "Belle étoile..." - Attends.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Dans ce ciel riche en constellations lointaines et exotiques... il se trouvera peut-être une étoile jaune peu brillante... peut-être presque invisible à l'oeil nu... ou perceptible avec un télescope. L'étoile-mère d'une flotte de vaisseaux interstellaires... explorant cette minuscule portion... de l'immense galaxie qu'est la Voie lactée.
Десять дней... Чтобы сделать переадресацию звонка на мой телефон, я нажимаю - звездочка 21, звездочка, а что потом?
Le transfert d'appel, c'est * 21 *, et ensuite?
Свети, свети, на небе, звездочка...
Brille, brille petite étoile, je me demande ce que tu es.
Звездочка небесная, первая вечерняя звездочка,
Première étoile au firmament
самая яркая звездочка на небе, исполни мое сегодняшнее желание.
Première étoile du soir, petite étoile au ciel brillant exauce un voeu pour moi ce soir.
И третья звездочка под сомнением.
La troisième étoile idem!
Это ты, моя звездочка!
Mon astre!
Мерцай, мерцай, звездочка.
Brille, brille, petite étoile
А вот и моя путеводная звездочка.
Et voici ma meneuse.
Звездочка моя, это из-за Эрика?
Choupette, c'est Eric?
- Да. Твоё сверху и звездочка.
Il y est écrit "Ben", avec une étoile à côté.
Сложно все делать в одиночку, уж поверь мне. Когда взойдет "Звездочка"?
Ça peut être un vrai fardeau, d'être les seuls offrant ce service.
Посмотри на наши лодки. Почему они должны называться'Маленькая звездочка'?
Regarde notre bateau par exemple, pourquoi il devrait s'appeler "Petite Etoile"?
Звёздочка. - Так, если я сделаю вот так...
- Si je fais ça...
* Ярче, ярче, звездочка,
Petite étoile, brille de mille feux
* Мерцай, мерцай, звездочка,
Petite étoile, brille de mille feux
И от того, что этими звездочками злоупотребляют, в Англии е-звездочка-звездочка-ть значит ебать, сильнее чем ебать значит ебать.
Et, de toute façon, puisque le mot'f * * k est si souvent utilisé de nos jours, Il veut maintenant dire'fuck'. Plus que'fuck veut dire'fuck'.
И вы не будете писать на передовице па-звездочка-звездочка-ц.
Mais on n'aurait pas cette phrase en première page d'un journal australien en l'écrivant'd * * gt'.
Если она переступит порог, ведущий в царство людей, наша звездочка превратится в груду ржавого металлолома.
Si elle franchit le mur vers le monde des humains, notre étoile deviendra une simple roche métallique.
Только врать самому себе не хочется - Звездочка с неба падает
Les étoiles semblent sur le point de tomber, je ne peux me mentir à moi-même
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Mesdames et messieurs, ma muse, mon rayon de soleil,
Все в этой истории обмануты. Есть у тебя звездочка перед именем?
1878 1879
7-1-7-звездочка-6
Sept, un... sept, sept, six.
А эта яркая маленькая звездочка появившаяся сегодня так рано... это Венера.
Et cette étoile brillante qui pointe si tôt son nez, c'est Vénus.
Вот тебе золотая звездочка.
Je te donne une étoile.
звездочка 63
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22