И делу конец Çeviri Fransızca
20 parallel translation
А раз так, то каждому по одной, и делу конец.
Si c'est comme ça, on en prend une chacun, et c'est réglé.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Tu choisis.
Что ж, значит сделали, закопали и делу конец.
Voilà qui est fait et terminé.
Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
De toute façon, c'est juste pour deux minutes. Il y a aussi les pauses.
Может отсосешь у кого-нибудь, и делу конец?
Je devrais te sucer et en finir.
Пусть скажет мне. Достаточно. Теперь помирИтесь, обнимитесь, и делу конец.
Embrassez-vous, arrêtez avec cette histoire.
И делу конец!
Que ça se termine comme ça!
И делу конец, друг мой.
Que ça se termine là, l'ami.
и делу конец.
Face to face. Rencontrez-le en face à face et finissez-en.
Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
On va le livrer à ce Marshall et basta. - Phil...
Прикончи его, и делу конец.
Fais-le. Finissons-en.
- И делу конец?
- C'est tout?
- И делу конец.
- Oui.
- Вот и делу конец.
- Eh bien voilà.
Весь "Риттенхаус" в одном здании. И делу конец.
Tout Rittenhouse dans une seule pièce, et on met fin à tout ça.
Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
va dire des mots gentils à Qinglai et Qiu Ju, et mets fin à tout ça.
И готово! Делу конец!
Fait comme un rat!
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
Vous ne pouvez prouver que ce n'était qu'une gorgée, et ça n'a pas d'importance, parce que je soumets ceci, c'est complicité de négligence, et votre dossier est fichu.
За нашу веселую жизнь, за быстрый и легкий конец, красотку, открытую сердцем, И виски, что делу венец.
Trinquons à une vie longue et heureuse, à une mort rapide et facile, à une jolie et honnête fille, à un whisky fort et un de plus.
И если вы не дадите показания, делу конец.
Sans votre témoignage, l'affaire sera bouclée.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23