English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И что же дальше

И что же дальше Çeviri Fransızca

76 parallel translation
И что же дальше?
Quoi encore, bon Dieu?
И что же дальше?
Et après?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
L'été s'achève bientôt. Que ferez-vous?
И что же дальше?
Tout s'est arrangé.
И что же дальше?
Que nous réservez-vous?
Благовония, советы... и что же дальше?
Du parfum, un conseil... Et puis quoi encore?
И что же дальше?
Alors, que fait-on à présent?
Ну и что же дальше?
Que va-t-il arrivé?
И что же дальше?
Quelle est la prochaine étape?
- Ну и что же дальше?
- Quelle est la prochaine étape?
И что же дальше детектив Фоннегра, миссис Рэндол?
Et qu'a fait le détective Fonnegra après, Mrs Randol?
Так, и что же дальше произошло?
Donc que s'est-il passé?
- И что же было дальше?
- Et après?
Ну, и что же дальше?
Et après?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
Comment ça s'est passé?
Мы ожидаем от Вас, что Вы, так же как и мы, и дальше будете будете следовать своим обязательствам.
Nous attendons de vous que vous honoriez vos engagements tout comme nous continuerons à honorer les nôtres.
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
Celui sur la droite, vous pouvez sortir aussi.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Ne me dis pas que tu as envie de la garder après tout ce qui s'est passé.
И что же будет дальше?
Que va-t-il se passer?
И что же дальше?
Ensuite?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
Elle m'a emmenée cette nuit-là et elle a tenté de décider pour le mieux. Elle a pensé que le plus sûr C'était de me placer.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
La grande question est de savoir... qu'arrive-t-il ensuite?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
Et ça me fera quoi?
И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Votre client n'aurait pas à témoigner demain... ce qui le libérerait pour faire d'autres erreurs de diagnostic.
Все были в трауре, и не знали, что же будет дальше.
On est tous en deuil et on ne sait pas quoi faire.
А дальше пустой бланк. И чтобы понять, что я здесь делаю, зачем я здесь, нужно найти эту доску и выяснить, что же для меня предначертано.
C'est vide, vous voyez, et tout ce qu'il faut faire c'est de comprendre réellement ce que je fais ici, pourquoi je suis ici, c'est de trouver ce tableau noir et de trouver ce que Dieu a prévu pour moi.
И что же случится дальше?
Alors que se passe t'il ensuite?
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Donc, je me demande ce qui va arriver... et si j'y peux quelque chose.
И что же было дальше?
Que s'est-il passé ensuite?
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
- Sous prétexte qu'il fait quelque chose de positif, ... on le laisse s'enfoncer dans sa mouise et on ne fait rien.
К тому же, если расскажешь об этом родителям, я сомневаюсь, что они разрешат тебе и дальше с Рикки встречаться, а?
Quand tu le diras à tes parents, ils voudront plus que tu voies Ricky.
И что же дальше?
Et maintenant?
Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
Que feront les grandes villes de la planète si la hausse du niveau des mers continue de s'accélérer?
ѕотому что если ты и дальше будешь врать в том же духе, в самый ответственный момент никто тебе не поверит я тебе сейчас врежу.
Parce que si tu continu à mentir dans cette manière, personne ne te croira quand tu en auras besoin. Je vais te massacrer.
Что дальше? Проверьте, не посещали ли они одно и то же место 8 мая.
Vois si ils ont visité le même endroit le 8 mai.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
Et là, je me suis dit qu'il allait m'en coller une.
Что же до наших двоих героев, так Уилльям Хейр и дальше следовал за своей мечтой.
Pour ce qui est de nos deux héro, William Hare a suivit son rêve.
Дальше. И что же они сеют?
Bien, alors que cultivent-ils sur deux périodes?
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Klaus, c'était peut-être la raison de son invitation, au début, mais on sait qu'il m'aime et qu'il veut que je reste.
Так что, если мы и дальше будем прятаться, я снова начну чувствовать то же самое.
Et si on doit se cacher tout le temps je vais me remettre à ressentir la même chose.
Так, и что же было дальше?
Alors, que se passe-t-il?
Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
Mais s'il y a un rôdeur assez gonflé pour piquer mon vélo sous mon nez, que fera-t-il après?
Я уверена, что если вы будете его и дальше так же сильно любить,
Ecoute je pense que si vous rester comme vous etes
Опять же, я упомянул имя Лори и он так улыбнулся, что дальше я хотел, чтобы он получил чего он хочет.
A la seconde où j'ai dit le nom de Laurie, il a souri avec ce sourire, et après j'ai voulu qu'il ait tout ce qu'il a toujours voulu.
Возможно, возможно он залег на дно, чтобы решить, что делать дальше, но я точно знаю, что он где-то там, так же, как и Кэти.
Peut-être qu'il fait profil bas jusqu'à ce qu'il trouve comment faire mais je sais qu'il est là dehors et Katie aussi.
И что же будет дальше, Макс?
Que va-t-il arrivé, Max?
И что же они делали дальше?
Que font-ils ensuite?
Я понял, что не могу и дальше продолжать делать одно и то же, и ожидать другого результата.
Je sais que je ne pourrais pas continuer à faire la même chose. et attendre un résultat différent.
Дальше я попытался опять уснуть. услышал, как хлопнула дверь, поднялся и увидел, что эта же машина отъезжает.
Ensuite j'ai essayé de retourner dormir, j'ai entendu une porte claquer, je me suis levé et j'ai vu cette même voiture se tirer.
И что же вы будете делать дальше, продавать кексы в отделении диабетиков в детской больнице?
Qu'est-ce que vous ferez après, vendre des cupcakes au service diabétologie de l'hôpital pour enfants?
- Да, но Джордж сказал, что она с этим покончила и двигается дальше, и даже знакомится по интернету, и я знаю, что меня не должны волновать ее чувства к Джорджу, потому что он не чувствует того же к ней.
Oui, mais Georges a dit qu'elle avait surmonté ça et qu'elle allait de l'avant et faisait même des rencontres en ligne, et je sais que ses sentiments pour George ne devrait pas m'affecter car ce n'est pas réciproque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]