И я хочу помочь Çeviri Fransızca
261 parallel translation
Мистер Крэг хочет помочь тебе. И я хочу помочь тебе.
M. Craig veut vous aider et moi aussi.
Я говорил, и я хочу помочь, но не смогу, если ты не станешь выполнять моих указаний.
Je le ferai, mais tu dois m'écouter. Rentre chez toi.
Да! И я хочу помочь тебе заботиться о них!
Je veux t'aider à t'en occuper.
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
Je suis encore très enthousiaste et confiant dans la mission... et je veux t'aider.
И я хочу помочь вам, агент Куен.
Et je veux vous aider.
Оставь её в покое! Она великолепно играет на кларнете и я хочу помочь ей!
C'est une merveilleuse clarinettiste et je veux l'aider.
И я хочу помочь Эмме так же, как вы помогли мне. Я знаю, она испытывает ваше терпение, но это пройдет.
Tu sais, je veux aider Amy comme vous avez fait pour moi et je sais qu'il va falloir de la patience mais ça ira.
Я люблю тебя и я хочу тебе помочь.
Je vous aime et je veux vous aider.
Я заинтересовался этим делом и хочу вам помочь.
Vous me plaisez. Je veux vous aider.
Я хочу узнать и помочь.
Je veux vous aider.
Заберите ее и уходите. Я хочу помочь.
Burt est malade, et s'il vous voit...
Конечно, я хочу помочь Леонарду, мистеру Броган-Муру и вам, сэр Уилфрид.
Naturellement. Tout comme Me Brogan-Moore et vous-même.
И это единственная причина по которой я здесь, я хочу помочь тебе.
C'est pourquoi je suis ici, pour t'aider.
Я хочу попросить Кодан-ин-сама помочь в переговорах о перемирии между Тоётоми и Токугавой.
Je veux aller prier pour la réconciliation des Toyotomi et des Tokugawa.
Я взрослый. И я хочу вам помочь.
Je suis un grand pied et je veux vous aider.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах. Я хочу чем-то помочь.
Je vois quatre officiers de Starfleet précieux et irremplaçables périr devant mes yeux.
Но я хочу помочь вам - тебе и твоему мужу.
On ne s'est jamais rencontrées. Mais j'ai énormément de sympathie pour toi et ton mari.
Пока не понял, что он здесь, чтобы помочь мне. Я говорю о том, что он проповедует здесь Святую Церковь Христа Без Христа. И сейчас я хочу, чтобы вы все послушали его.
Le voilà qui prêche l'Église du Christ sans Christ et je veux que vous l'écoutiez, que vous m'écoutiez et que vous veniez à notre Église.
И я хочу ему помочь.
Je veux lui rendre ce service.
Я хочу вам помочь, но помогите и вы мне.
Pour vous aider, j'ai besoin de vous
Но чисто по-человечески мне вас жаль. И я хочу вам помочь.
Mais dans votre situation, je veux vous aider.
Я хочу помочь тебе стать блестящей и значимой личностью.
Je veux t'aider à devenir un homme important
И я хочу лететь с тобой, чтобы помочь тебе начать новую жизнь, если ты этого хочешь.
Je suis prêt à le faire avec toi, à t'aider à démarrer une nouvelle vie, si c'est ce que tu veux.
Мы не уверены, как и почему это случилось. - Я хочу помочь.
- On ne sait ni comment, ni pourquoi.
Я понимаю, что он ваш шурин... и я правда хочу вам помочь и оказать услугу.
Cela me désole parce qu'il est votre beau-frère. Je voudrais vous rendre service, je vous respecte, mais impossible.
Вот в этой области я и хочу вам помочь.
C'est en ca que je peux vous être utile.
Я хочу помочь Бэтмену и Робину.
Je veux aider Batman et Robin.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Bon, je veux aider Willow autant que vous mais nous trouverons une autre manière.
Поэтому я и хочу помочь Дагу.
Voilà pourquoi je voulais tant aider Doug.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Merci d'être venu. Tu es mon neveu, je veux vraiment t'aider.
Я хочу отвести Вас к Президенту и помочь Вам бежать с ним отсюна.
Je veux que nous allions voir le Président et que nous le sortions d'ici.
Она очень больна, она не может связаться со своим доктором, а ей нужно достать рецепт иначе эта дрянь распространится по всему телу, и я очень хочу им помочь.
Ça ne va pas, son médecin est injoignable et il lui faut une ordonnance sinon ça va s'étendre, et je veux vraiment les aider.
Я просто хочу помочь вам найти... лучший способ познать себя... и окружающих.
Je veux simplement vous aider à trouver... le meilleur moyen de faire cette introspection... la meilleure clé de votre verrou personnel.
Я хочу помочь тебе, и ты знаешь это.
J'essaie juste de t'aider. Tu le sais bien.
Я ведь люблю тебя и хочу помочь.
Je t'aime et je voulais t'aider.
Я хочу предупредить ее и помочь ей вернуть сына.
Je vais la prévenir et essayer de retrouver son fils.
По правде говоря, я хочу дать тебе другую работу и помочь тебе выбраться отсюда.
En fait, j'ai décidé de te nommer chef des fournitures.
Пожалуйста, прости меня, если сможешь, я был не прав, но сейчас я понял это и очень хочу помочь тебе.
Je le sais maintenant et je suis désolé. Laissez-moi vous aider dans votre mission.
И я пытаюсь вычислить, чем в данный момент я могу помочь злой Чаке, а он уже : " В общем и целом, я хочу заснять, как люди среагируют на альбом.
J'essaie de comprendre ce que je peux faire au fait que Chaka soit fâchée. Et lui : " Je veux que tu filmes les réactions de gens sur l'album.
И сегодня я хочу помочь ему музыкой.
Je veux l'aider ce soir en musique.
Твой отец был настолько любезен помочь мне, и я не хочу подводить его, потому что это отчасти означало бы, что я подвожу тебя, а это - отстой.
Ton père a été sympa de s'investir pour moi, et je ne voudrais pas le laisser tomber car ce serait comme te laisser tomber, et ça craindrait.
- И я хочу, чтобы ты знала, что мы сделаем всё возможное - Да. чтобы помочь тебе и чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Et je veux que tu saches qu'on fera tout notre possible pour t'aider à te sentir en sécurité.
Я хочу помочь, вот и спросила.
Je veux seulement t'aider, d'où ma question.
И я хочу помочь.
Maintenant, je veux t'aider.
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Je ne veux pas être mêlé à tes plans. Tu ne pourras pas me trouver si ça tourne mal et si, comme d'habitude, je dois te sortir de là. Par chance, tu ne sauras pas où je suis.
А сейчас, дамы и господа, я хочу вам помочь.
Moi, c'est Rachel. Content de vous avoir rencontrés, les gars.
я хочу вы € снить и хочу помочь.
Croyez-moi ou non, j'essaie de vous aider.
Теперь, я хочу, чтобы вы знали, что я удерживаю полицию от вашего ареста, и я сделала это, потому что я хочу помочь вам.
Sachez que j'ai tout fait pour empêcher votre arrestation. Si je vous ai placée en garde à vue, c'est pour vous aider. Je veux que justice soit faite.
Ну вот, теперь я сам хочу исправиться. и, знаете, я нашел кое-что, что, я уверен, может мне помочь.
Maintenant, je suis décidé à aller mieux et j'ai trouvé quelque chose qui j'en suis sûr, m'aidera.
- И я... Может я хочу помочь тебе.
- Et je veux t'aider.
И надо что-то менять, я хочу быть рядом и помочь тебе.
Et si des changements s'imposent, je veux être là pour t'aider.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217