English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Или кем

Или кем Çeviri Fransızca

1,003 parallel translation
Или твоей кузеной Фелипе. Или кем-то из старших родственников.
Par ton cousin Felipe, ou quelque parent plus âgé.
Она никогда не была и не будет кем-то меньше или кем-то еще.
Elle ne sera jamais moins ni autre chose que cela.
Или кем-то из тех парней в дождливый день.... Я бы хотела размозжить им голову.
Et ces types, un beau jour de pluie, j'aimerais leur taper dessus.
Лучше повидаться с коммендантом аэропорта или кем-то еще.
Voyez avec le commandant de l'aéroport.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Ce qu'on ne doit pas faire... c'est accepter l'injustice.
Или кем угодно, если ты думаешь, что я справлюсь.
Mais si tu penses que je peux diriger.
Он мог бы быть почтальоном или кем-нибудь из второй мировой.
On dirait un postier d'apparat ou un truc de la 2ème Guerre.
в любую минуту! Математическая машина при необычном её использовании может быть чем-то или кем-то подобным ;
Une machine mathematique, utilisee de facon non conventionnelle, peut etre ce traducteur.
Я не хочу, чтобы ты снова работал техническим инспектором... или кем ты там работал.
Je ne veux pas que vous reveniez comme surveillant technique... ou technicien de surveillance ou quel qu'ait été votre poste.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Si cela se reproduit, avec toi ou une autre, ce sera le renvoi immédiat.
Стрелочником или обходчиком, или еще кем-нибудь.
Comme aiguilleur ou chef de gare.
Кем мы должны быть, скелетами в шкафу или еще что-то?
On est des squelettes dans un placard.
Даже того, с кем ты ходила в церковь или что-то вроде этого?
Même pour aller à l'église?
Стив все что я о тебе узнала... ты не хотел бы быть тюленем в Центральном Парке или президентом национального банка а вот кем бы ты хотел быть?
Steve, tout ce que je sais de vous jusqu'à présent est que vous ne voulez pas être un phoque de Central Park ni P.D.G. de banque. Que voulez-vous être?
И вот он. Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Je vais pas risquer de passer mon tour et de repartir à zéro, ou de me faire pendre parce que j'ai emprunté un cheval.
Слушай, с кем ты хочешь сегодня идти гулять - со мной или с "крокодилом"?
Tu veux sortir avec moi ou avec ce boudin?
Отпусти или прикончу. Да как ты смеешь! Ты с кем говоришь?
Tiens-toi tranquille, ou je te colle au mur!
Дидье и Мари-Лора давно уже перешли на тот этап, когда спят не с кем-то, а против кого-то, вопреки кому-то или в пользу кого-то...
Didier et Marie-Laure ont depuis longtemps depasse le stade ou l'on couche avec, pour celui ou l'on couche contre, pour, malgre ou au profit de...
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
La vie de ronin a ses bons côtés. Nous sommes notre propre maître.
Похоже, капитан, вы хотите сказать, что нам предстоит выбрать, с кем иметь дело - с вами или с вашими врагами.
Vous nous dites que nous avons le choix entre vous et vos ennemis. Non, monsieur.
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
De façon plus ou moins approximative selon la personne source.
Вопрос в том, было ли это природным явлением? Или создано механически? Если да, то кем?
La question est de savoir s'il s'agit d'un phénomène naturel ou artificiel et dans ce cas, causé par qui et dans quel but.
Кем бы не был мой отец, на час или на месяц, он должно быть был очень счастливым мужиком.
Mon père, cet inconnu d'une heure ou d'un mois a dû être un homme heureux.
Но скажите мне, с кем или чем вы предпочитаете иметь дело?
Mais dites-moi, que préférez-vous comme entourage?
Ты можешь оказаться кем угодно. Например, псом или президентом.
Tu peux redevenir n'importe quoi... un chien, un président.
Кем ты его назовешь - смельчаком или глупцом?
Est-ce du courage ou de la bêtise?
Кем была твоя мать для тебя сумасшедшей Марией или Марией кровожадной?
Qu'était ta mère pour toi? Maria, la folle? Ou Maria, la sanguinaire?
Разве это прекрасно, когда из тебя делают ябеду или заставляют кем-то восхищаться? Или изменять себе за кусочек сладкого?
C'est beau, d'etre transformee en cafardeuse... ou d'etre forcee d'admirer l'autorite, ou de se vendre pour des bonbons?
Знаешь, иногда мне кажется, что я замужем за президентом или еще кем.
Tu sais, des fois j'ai l'impression d'être marié au président des États-Unis!
Где бы ни был Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, может быть он существует, может быть, нет, или может быть мы спим и видим один и тот же сон, но если это сон, то это счастливый сон.
Qui que soit Joachim Stiller, quoi qu'il soit, peut-être existe-t-il, peut-être pas, peut-être faisons-nous le même rêve, mais si c'est un rêve, c'est un beau rêve.
Я подумала, может она была кем-то, кем ты был увлечен или, может быть, сестрой.
Je vous croyais sentimentalement attaché à elle. J'ai cru que c'était votre sœur.
Но с кем или с чем мы имеем дело?
Mais à qui ou à quoi avons-nous affaire?
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
J'ai toujours un pincement parce que ce n'est pas lui.
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
C'est à moi que vous parlez?
Они могут посчитать тебя предателем или еще кем похуже...
On va penser que tu es un traître.
Теперь, возможно, если вы лично поговорите с Йегером или с кем-то ещё- - Это
Si on parlait en privé à Yeager et à d'autres gars...
За кем присматривает этот юноша, за тобой или за ребенком?
Il garde qui, le jeune homme? Toi ou le petit?
Ты не должен встречаться или разговаривать с кем-нибудь.
Ne voir personne, ne parler à personne.
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
Tu es déjà monté? Ou tu restes dans ton coin?
И вы были там одна или с кем-то еще?
Seule, ou en présence de quelqu'un d'autre?
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
Pour le meilleur ou pour le pire, c'est ce qui m'a mené où je suis.
И так ли важно, кем были эти невиновные – евреями или нет? - Я согласен.
Pourquoi un seul innocent devrait-il mourir, Juif ou non-Juif?
Вы как один из чокнутых копов, да? Из тех, с кем никто не желает иметь дела. Такие партнеры или погибают, или совсем чокаются.
Vous me rappelez ces flics avec qui personne ne veut faire équipe pour ne pas mourir ou devenir fou!
О, да. Дядя Боки работает на бирже брокером или еще кем-то там. Он ему предложил эту работу и Бока согласился.
Boko a obtenu un oncle dans la ville, Brokes actions ou quelque chose comme ça, il a offert une Boko de travail et il a accepté.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно. Не так ли?
Vous savez, je pense que même si vous avez connu quelqu'un... ou plutôt, surtout si vous avez connu quelqu'un et que vous voulez rester amis, c'est très difficile, pas vrai?
Может быть я могу быть профессором, или еще кем-нибудь.
Je pourrais être enseignant.
Если я не знаю, кем была Джульетта, или что она делала на этом балконе, этот образ сам по себе будет лишен смысла.
Si j'ignorais qui était Juliette et ce qu'elle faisait sur ce balcon, cette image n'aurait pas de sens pour moi.
С кем-то, кто поразил бы вас своей необычностью, представительностью или загадочностью?
Quelqu'un qui vous a semblé étrange, avenant ou mystérieux?
Тот, с кем мы боремся, сильнее 20 человек или более.
Celui que nous affrontons a la force de 20 hommes ou même plus.
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
Tu étais en voyage ou tu baisais quelque part.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
A ) je vous fiche la paix. B ) je vous aborde en jouant un jeu. C ) Ou en étant moi-même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]