Интерьер Çeviri Fransızca
88 parallel translation
Вряд ли я смог бы придумать интерьер.
Le goût de la décoration.
Люди были материально обеспечены. Но интерьер их домов, воспетый поколением художников, отличался сдержанностью и умеренностью.
On jouit d'un bien-être matériel appréciable... mais l'intérieur des maisons... modelé par la peinture hollandaise... est sobre et discret.
Он собирается обновить интерьер.
Tout va bien.
Редкая модель. Лунная крыша, внутри кожаный интерьер.
Décapotable, intérieur tout cuir
ѕочему? Ќу, не знаю... " ахотел обновить интерьер.
Voyons, je ne sais pas... parce que je voulais changer la décoration.
Я оформила интерьер всего нашего дома.
J'ai fait la déco de toute ma maison.
Я все равно скоро все выброшу Хочу сменить интерьер
J'allais le jeter. Je voulais un nouveau look.
Странно то, что я могу описать интерьер... но я совершенно забыл, какая была мебель.
C'est curieux : je pourrais vous décrire minutieusement chaque mur. Pourtant, les meubles, je les ai complètement oubliés.
- Вы изменили интерьер. Уже два года назад.
- Il y a deux ans.
Интерьер почти японский.
Ça fait très japonais.
Интерьер немного повредило, но...
J'ai constaté quelques dégâts des eaux
Бриллиантовый Интерьер дал эту работу.
"Diamond lnteriors" a été choisi.
Нам нужно знать, чувствуете ли Вы, что Вы хотите работать в нашем журнале, Вы можете честно и интеллигентно отразить потребности нашей демографии,..... 20-40-летних женщин которые не говорят нет, кто видит свой домашний интерьер так же, как видит и свою жизнь... .. мужество!
Nous devons savoir si vous pensez, en tant qu'employée de notre magazine, pouvoir honnêtement et intelligemment refléter les besoins...... de la femme entre 20 et 40 ans qui ne sait pas dire non, qui voit l'intérieur de sa maison de la même façon que sa vie...... sperme!
Я. Если мы живем вместе, значит и интерьер оформляем вместе.
Moi. Si on cohabite, on codécore.
- Я не хочу обсуждать это. - Мужчины не могут оформлять интерьер.
Les hommes ne décorent pas...
Сладенькая моя, я не думаю, что пришла сюда, чтобы обсуждать здешний интерьер. Или я не прав?
- Fred, chérie, je ne pense pas que tu sois ici pour parler de décoration intérieure, n'est ce pas?
Мы нашли его вместе, вместе подбирали интерьер, я шесть месяцев ждала этого чертова водопроводчика.
J'ai trouvé cette maison avec toi. On l'a décorée ensemble. J'ai passé 6 foutus mois à attendre ce foutu plombier.
- Интерьер.
- L'intérieur.
И интерьер там, как у домов в городе.
Elle est faite pareille comme les maisons en ville.
Дом мог бы быть неплохим, но интерьер был просто загублен на корню его владельцем.
Tout le cachet que la maison aurait pu avoir a été assassiné par son propriétaire.
И посмотрите какой качественный интерьер.
Et voyez cet intérieur de qualité incomparable.
Потому что, по крайней мере, в собственной голове интерьер всегда будет роскошным дворцом.
Parce qu'au moins, dans ta tête, ton corps sera un superbe palace.
Я тоже рада нашему знакомству. У вас красивое заведение. Мне очень нравится интерьер, а также музыка.
Esta la casa di salo tanbien y el sale sestilas y del aguila con delas ventanas no trabajo!
Тщательно выполненный интерьер, шумоподавление и ультразвуковая система парковки.
Elle a un intérieur fait main de grande qualité, il y règne un silence de cathédrale et elle dispose d'un système d'aide au parking à ultrasons.
Интерьер моего корабля выбросило из раны, но с помощью ключа можно его вернуть.
L'intérieur de mon vaisseau a disparu, mais avec ça, je peux le faire revenir.
- Меняю интерьер
Je redécore.
Всего лишь пытаюсь внести разнообразие в интерьер.
J'essaie juste de varier les plaisirs.
Интерьер : спальня Джеймса - день
INT. JOUR - CHAMBRE DE JAMES
- Ты сменил интерьер.
- Tu as redécoré.
Может сперва посмотрим интерьер, милый?
On devrait d'abord voir l'intérieur, non?
Кроватки, игрушки, интерьер - всё выглядело устаревшим.
Les lits, les jouets, le décor, tout était beaucoup plus ancien.
Я не плачу, у меня просто аллергия на идеально обставленный интерьер.
Je pleure pas. Je suis juste allergique aux mobiliers de maison neufs.
Интерьер, еда, музыка.
Les décors, la nourriture, la musique.
Скажу, что мне нужно обновить интерьер в квартире, и попрошу ее помочь мне.
- Je peux. Je vais lui dire... que j'ai besoin de son aide pour redécorer mon appart.
У меня будет особенный интерьер кабинета?
J'aurais le droit de le redécorer?
Она дополняет интерьер.
Ça fait partie de la déco.
И не обращал внимания на интерьер.
J'ai pas fait attention au décor.
Интересный интерьер.
Sympa, la déco.
Просто оцениваю интерьер.
Je m'imprègne juste de l'ensemble de la pièce.
Интерьер перевернут наоборот.
Les intérieurs sont inversés.
Внутренний интерьер, внешний экстерьер и профессиональные.
Domestique intérieur, domestique extérieur, et professionnel.
Как человек с хорошим вкусом, я должен сказать, что этот стул не вписывается в интерьер твоей комнаты.
En ma qualité d'homme de bon goût, je dois te dire que ce fauteuil ne va pas avec la pièce.
Простите, вы недавно не меняли интерьер?
Excusez-moi, mais vous avez modifié l'intérieur récemment?
Мне нравится интерьер.
J'aime le décor.
Я бы узнал интерьер.
Je reconnaîtrais l'intérieur.
И затем идти в гончарную мастерскую, если можно дополнить интерьер украденной амфорой, которой 6000 лет?
Pourquoi aller à l'atelier de poteries quand tu peux ajouter des amphores volées vieilles de 6 000 ans?
Славно видеть, что вы сменили интерьер.
Ah. Ravi de voir que vous avez redécoré.
Между ним и офисом... Так, только один интерьер выйдет около 4 или 5 миллионов. Это должно покрыть...
Entre ici et le bureau, bon, l'art à lui même devrait rapporter entre 4 et 5 million de dollars, ca aide à couvrir
Ну вот : " Интерьер, гараж, ночь.
On y va : " Intérieur, garage, nuit.
Вас не очень-то заботит интерьер.
Ce n'est pas la gloire.
Отличный интерьер.
Jolie déco.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40
интересуется 20
интернат 116
интересный вопрос 55
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40