English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Их было много

Их было много Çeviri Fransızca

210 parallel translation
Их было много в юности.
Il en a eu pas mal dans sa jeunesse.
Здесь их было много, потом некоторые переехали.
Il y en avait beaucoup et ils se sont dispersés.
Их было много, а этот человек один, но они не стали сражаться с ним.
Ils étaient plus nombreux que lui, mais n'ont pas lutté.
Раньше их было много.
Avant, ils venaient plus nombreux.
Их было много.
Ils étaient trop nombreux. MAAGA :
- Они напали внезапно, их было много...
- Ils nous ont eu par surprise, - ils sont nombreux et trés malins.
Их было много, но ты не убежал.
Tu les as affrontés et ils étaient nombreux.
Мы делали всё что могли, чтобы взъебать ход вещей, но система была прочна. и их было много, а нас все еще единицы.
On a tout fait pour foutre le bordel mais le système est fort... et ils étaient nombreux et nous non.
Там их было много, сэр.
Ils étaient nombreux, général.
- Их было много, но я всем руководил.
Une série d'appels que j'ai orchestrés.
- Их было много.
- Ils m'ont roulé.
И у меня их было много.
j'avais beaucoup de succès.
Я лишилась денег, а их было много.
Au cas où tu ne le saurais pas, j'ai perdu tout mon argent.
Сейчас, может, и нет, но раньше их было очень много.
Pas de nos jours. Mais jadis, il y avait beaucoup de...
Повсюду было много разнообразных животных... столько много, что я не мог знать их всех...
Le paysage pullulait d'animaux les plus divers. Il y en avaient tant qu'on ne pouvaient tous les reconnaitre...
Их было так много.
Il y en avait tant.
Но их было слишком много.
Je ne suis pas fier, c'est vrai.
Потому что у тебя их было слишком много.
Parce que tu en as trop fréquenté.
Не знаю, госпожа. Их много было. Умерли.
On peut pas savoir combien, beaucoup ils sont morts.
Может быть... Но их слишком много, чтобы это было случайное совпадение.
Peut-être, mais il y en a trop pour que ce soit une coïncidence.
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона.
Etant donné leur âge il y aura peu de similitudes avec... M.Johnson, et néanmoins...
Она делала их с майонезом, причем его было слишком много.
Et trop de mayonnaise.
Их было много?
- Je ne vais pas raconter ma vie.
- Их там было так много.
C'était une telle somme!
У нас их не было много лет. Я ничего не слышу.
Je n'entends rien.
Было много зим, когда их оставляли так до весны.
Parfois, elles restent coupées jusqu'au printemps.
Их было так много.
Là-bas, y en avait plein.
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Pendant des années, il y en avait tant qu'on les appelait "les poux".
- Не начинай, Алекс. Бросьте. Он ушёл, потому что у тебя их было слишком много.
Son mari la plaque parce qu'elle a trop de gosses :
Возможно, их было слишком много.
Un peu trop d'ennuis.
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Un porte-parole a déclaré que les caisses étaient pleines la semaine dernière, mais aujourd'hui, personne ne sait où se trouve l'argent.
Оказывается, я должен был забивать в противоположные ворота, но там было слишком много их игроков...
Apparemment, j'étais supposé marquer de l'autre côté du terrain, ce qui était idiot : ils avaient un tas de joueurs de ce côté-là...
- Их действительно было так много?
- Il y en a eu tant que ça?
Но их уж много было, похожих.
Comme Ia plupart des autres.
Если там наверху, мы слышали перелетных птиц, то их было довольно много.
Si c'était des oiseaux de passage, ils étaient un paquet.
А то было бы слишком много вариантов для их, определяемого числами, маленького мирка.
Ça introduirait trop de variantes dans leur petit monde logique.
Сначала мои люди стреляли в них, но их было так много.
Mes hommes ont commencé à tirer, mais il y en avait tellement.
Ты заметил, как много их было?
Si nombreux, si étrangers.
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине.
Le plus prodigieux que j'aie eu. Pas que j'en aie eu tant que ça... mais...
В их ранних альбомах было много от стиля "нью-вейв".
Ils étaient un peu trop New Wave à leurs débuts.
Их было слишком много.
- Ils étaient trop nombreux.
Но - что? Их было слишком много.
- Ils étaient trop nombreux.
У тебя никогда не было их много. Пойдем.
Je ne me lasserai jamais de tes baisers.
Их там было много.
Un paquet!
- Много тут их было.
Je connais.
Ну, было записано много на демке когда ещё была группа, но им уже больше десяти лет, так что я их выкинул, Я бы наложил туда всякого драм-н-бэйсового дерьма. Всякого сэмплового дерьма.
J'ai déjà une démo, de l'époque du groupe, mais elles ont 10 ans, il faudrait les réactualiser, avec de la batterie, de la basse, des samplers.
Их не было очень много лет.
Il n'y a plus d'enfants Ents depuis terriblement longtemps.
Их было так много в саду.
Il y en avait à l'entrée de l'école.
Тогда было много русских и американских спутников и космических кораблей. В безлунную ночь, можно было их увидеть.
Il y avait beaucoup de satellites... russes et américains à l'époque, et, certaines nuits, on pouvait les voir.
И было неважно, много их или мало.
Et leur nombre importait peu.
Их было не много.
Ils n'étaient pas bien nombreux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]