Их было больше Çeviri Fransızca
116 parallel translation
У нее был еще один мужчина, кроме Фуджино. Может их было больше.
Elle a eu avant celui-ci, un autre homme... et peut-être beaucoup d'autres...
У меня их было больше чем я хотела.
J'en avais plus que je voudrais.
- Все что я знаю, это то, что их было больше чем один.
Mais il y a plusieurs meurtriers.
- Мы были захвачены врасплох и их было больше.
Hélas, nous étions en infériorité... et ils nous ont pris par surprise.
Но их было больше, гораздо больше.
Je n'ai pas fini. J'en ai tué beaucoup d'autres.
Их было больше, чем нас и они дрались, как черти.
Ils étaient plus nombreux que nous... et ils se sont battus comme des diables.
Хотелось бы, чтобы их было больше, потому что тогда было бы больше свободных мужчин...
Au contraire! Ça fait plus d'hommes pour les autres!
Возможно, их было больше, чем ожидалось, но я надеялся, что ты справишься.
Peut-être que c'était prématuré, mais je te croyais prête.
Такое ощущение, что с утра их было больше.
Les comptes sont faux!
ѕоэтому, когда им это выгодно они убирают нас... уменшают наши количества, так чтобы их было больше.
Quand ils ont l'occasion, ils s'en prennent à nous... et nous déciment pour rester supérieurs en nombre.
На это раз их было больше.
Plus nombreux cette fois.
А может, их было больше?
Pouvait-il y en avoir plus?
Их было больше.
Il y en avait d'autres.
Нас тогда окружили со всех сторон. Их было больше.
Ils nous encerclaient, en masse.
Возможно их было больше, но на моем компьютере она набрала только два.
Il y en a peut-être plus, mais elle n'en a écrit que deux sur mon ordi.
- Их было больше пяти.
Cinq? Plus? - Plus.
И я до смерти люблю её, но я бы хотел, чтобы у нас их было больше.
je l'aime à mourir, mais je regrette de ne pas en avoir plus.
Он ненавидел этот оттенок зеленого, и носки были на два номера больше. Но, он все равно носил их, чтобы ей было приятно.
Il déteste ce ton de vert, elles étaient trop grandes, mais il les portait pour lui faire plaisir.
Кто знает? У меня от вас больше нет секретов, но в нашем доме их никогда и не было.
6, 8, 10, 12...
Да, в понедельник было плохо, но в следующий раз их будет больше.
Le lundi, c'est calme. Je ferai mieux après.
Если бы на них было больше синяков, мне пришлось бы послать их в больницу.
- Prenez-les donc.
Зелёный и фиолетовый стали только цветами. Ей больше не было нужды их бояться.
Le vert et le violet n'étaient plus que des couleurs.
По их голосам было слышно, как они все больше переживали
Je me rendis compte qu'elles étaient de plus en plus préoccupées.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
Je voulais qu'ils voient le film pour qu'ils puissent s'intéresser davantage au cinéma et me respectent davantage en tant que réalisateur. Je voulais qu'ils voient en moi un réalisateur conscient des souffrances de la société.
Вообще-то их было не больше 50.
En fait, ils n'étaient que cinquante.
Внезапно, стало в три раза больше людей... чем было здесь всегда, приходящих, чтобы посмотреть на группы, и поддержать их... и помогающих сцене стать гораздо более жизнеспособной.
Tout d'un coup, il y a eu 3 fois plus de gens aux concerts, qui venaient soutenir ces groupes, et ont permis à cette scène de s'inscrire dans la durée.
Чтобы в ауле их больше не было!
Ne garde pas ces Russes au village!
Из всех парней, которые были у Моники, а их было ого-го ты мне нравишься больше всех
De tous les mecs avec qui Monica est sortie, et il y en a un paquet... c'est toi que je préfère.
А после урагана "Люси" он нужен нам больше, чем когда бы то ни было. Ну, Генри, иди сюда и опустоши их карманы!
Et avec l'ouragan Lucy, nous avons besoin de lui plus que jamais.
'Когда мне было семь лет я поджёг их собаку'и больше никогда не был приглашён.
'A 7 ans, j'avais mis le feu au chien'et depuis, je n'ai pas été réinvité.
Ну, было записано много на демке когда ещё была группа, но им уже больше десяти лет, так что я их выкинул, Я бы наложил туда всякого драм-н-бэйсового дерьма. Всякого сэмплового дерьма.
J'ai déjà une démo, de l'époque du groupe, mais elles ont 10 ans, il faudrait les réactualiser, avec de la batterie, de la basse, des samplers.
Человеческая раса развивалась благодаря людям, которые нарушали правила и рисковали всем, по большей части потому, что у их не было выбора.
L'humanité progresse grâce à des gens qui transgressent les règles et qui risquent tout parce qu'ils n'ont pas d'autre option.
Разве у нас не было запутанного плана как сделать, чтобы их тут больше не было?
N'avait-on pas un plan pour se débarrasser d'eux?
бы мой папа посадил их, ему больше не нужно было волноваться об урожае.
Si mon père plantait un peu de ça, il n'aurait plus jamais à s'inquièter de la moisson.
Ну, может, раньше их было больше.
J'en sais rien.
Мы потратили их. Все, что у нас было, и даже больше.
Et même davantage.
Их там просто больше не было.
Ils n'étaient plus là.
Сначала их было мало, а потом все больше и больше.
Au début, il n'y en avait pas trop, mais ça n'a pas duré longtemps.
У Вас только три базовых корабля, нас тут было гораздо больше, но мы их не остановили.
Ce ne serait pas très sûr, si ça pouvait être découvert par la première femelle Tauri qui passe par là... non?
Должно быть их было больше.
Il pouvait y en avoir plus.
Не пошла бы в ваш магазин, будь мне даже нужна ручка написать СОС, - и их бы нигде больше не было.
Si c'était le dernier endroit sur Terre et que je devais écrire un S.O.S., je ne viendrais pas ici pour une plume et un encrier.
Сначала их было всего двое, но их всё больше!
Au début, ils étaient deux, mais ils se multiplient!
Тогда их было вдвое больше.
Il y en avait deux fois plus.
Но их же было больше.
Il y en a avec plus d'un cercle.
Знаете, больше людей было случайно убито из их же оружия, чем преступниками, от которых они пытались защититься.
Plus de gens sont tués accidentellement par leurs armes que par ceux dont ils veulent se protéger.
Дать вашим девочкам второй шанс эти ребятки из маккинли будут впорядке но помимо хора, у ваших девочек нет больше особых занятий и мне было бы горько видеть их так расстроенных проигрышем что они просто сдадутся вы знаете сколько глухих хоров выиграло это соревнование?
Les élèves de McKinley s'en sortiront. Mais en dehors de la chorale, vos filles n'ont rien qui puisse les aider. Et je détesterais les voir tout abandonner à cause d'une défaite.
Десятилетний Скотт Смит был в магазине со своей сестрой и их няней где-то в 19 : 45 Когда няня, Сьюзан Петерсон, поняла что скотта больше не было рядом с ней
Scott Smith, 10 ans, était avec sa sœur et la baby-sitter vers 19 h 45 quand la jeune femme, Susan Peterson, a réalisé que Scott avait disparu.
То есть тогда их было гораздо больше.
- Oui. Il y en avait beaucoup, à l'époque.
У меня никогда не было много друзей, но если бы у меня их были сотни, я бы всё равно любил бы вас двоих больше всех.
je n'étais pas un homme ayant de nombreux amis, mais si j'en avais eu des centaines, je voudrais encore chérir les deux plus importants.
Мне казалось, их было гораздо больше.
Je n'avais pas d'autres patients?
И их сотрудничество было похоже больше на соревнование.
Leur collaboration était plus une compétition qu'une collaboration.
их было так много 27
их было 66
их было трое 45
их было двое 69
их было много 37
их было слишком много 19
их было четверо 22
их было два 17
больше 2692
больше ничего 402
их было 66
их было трое 45
их было двое 69
их было много 37
их было слишком много 19
их было четверо 22
их было два 17
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155