Как можно быстрее Çeviri Fransızca
962 parallel translation
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
Да. Научитесь как можно быстрее.
Hé oui, c'est vrai, le temps passe vite.
Я хочу вернуться влоно моей семьи в Канзасе, как можно быстрее.
Pour me retrouver au sein de ma famille, à Kansas City, au plus tôt.
Вообще-то, надо ехать в Лорцбург, как можно быстрее.
Autant partir le plus tôt possible.
Поэтому нужно завершить все как можно быстрее.
Je crois qu'il est urgent de prendre les dispositions nécessaires.
Дрейк, я соберусь как можно быстрее.
Drake, je vais partir le plus vite possible.
Я думаю, единственное, что важно доставить груз в Россию как можно быстрее.
L'important est d'amener la cargaison au plus vite.
Вы должны избавиться от него как можно быстрее, а иначе проиграете.
Si Evelyn attrape l'un de vous, ce sera à son tour de s'y coller.
Так, теперь как можно быстрее.
D'accord, il faut aller vite.
Не хочу лезть в твои личные дела,.. .. но вот тебе мой совет, дорогая, хватай его как можно быстрее.
Ce ne sont pas mes affaires, mais à votre place, je lui mettrais le grappin dessus.
" Пожалуйста, сообщите мне как можно быстрее,..
Veuillez me faire connaître votre décision.
Ќайди побольше реб € т, заполучи полицию штата, найди кого-нибудь но мы должны разобратьс € с этим делом как можно быстрее.
Mettez plus d'hommes, faites appel à la police d'état... Je veux des résultats!
Он хочет видеть нас как можно быстрее, понимаешь?
De quoi régler ici et prendre le train.
Да, сообщите как можно быстрее.
Oui, appelez-moi aussi vite que possible.
Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это. И, если возможно, раздобыть у них информацию... карты и другие данные, которые они собрали.
Dis-Iui de se hâter d'aller voir ce qui se passe, et, si possible, de prendre connaissance de toutes cartes ou données en leur possession.
Подальше от сюда, и как можно быстрее. Туда, докуда хватит 11 баксов за билет.
Le plus loin possible, aussi loin que me permettront mes 11 dollars.
Если у вас есть информация о местонахождении этих людей... пожалуйста, позвоните нам или в полицию как можно быстрее.
Si vous savez quelque chose sur l'endroit où se trouvent ces gens,... téléphonez à notre station ou à la police immédiatement.
Мне нужно помириться с ним, как можно быстрее.
Je dois faire la paix avec lui au plus vite.
Я хочу получить этого парня и как можно быстрее.
Je veux ce type, et vite.
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
- Il faut partir, et vite.
Нет, этого не стоит делать. Лучше отправь его ко мне как можно быстрее.
Dis-lui de venir dès que possible.
И уничтожьте все доски объявлений, как можно быстрее!
Faites arracher les pancartes.
Всё что я прошу, спрятать нас как можно быстрее.
Tu dois nous planquer.
Твоя мать в письмах все время просит выслать деньги как можно быстрее.
Mais ta maman m'écrit si souvent pour avoir de l'argent! Elle en a terriblement besoin.
Лора, иди на собрание... как можно быстрее.
Descendez à la réunion que les actionnaires... - Aussi vite que vous le pouvez. - Que vais-je faire?
Найдите его как можно быстрее.
Trouvez-le rapidement.
И если мы не поймаем его как можно быстрее, то в нашем докладе будет третье нераскрытое убийство.
Si nous ne l'arrêtons pas vite, il y aura un troisième crime!
Сделайте с этим что-нибудь, Марк. И как можно быстрее.
Cherchez-la, Mark... et trouvez-la vite!
"Да, мистер Робо." "Нет, мистер Робо." "Сделаю как можно быстрее, мистер Робо"
"Oui, M. Robboe. Non, M. Robboe. Tout de suite, M. Robboe."
- Как можно быстрее.
- Dès que possible!
Давайте как можно быстрее уходить отсюда.
Dégageons d'ici aussi vite que possible.
Поищите их! Ищите как можно быстрее и тщательнее.
Cherchez aussi vite que possible.
боюсь, мы не можем оставаться здесь... необходимо пересечь равнины Памира как можно быстрее.
MARCO POLO : J'ai bien peur que nous ne puissions rester ici. Nous traversons la plaine de Pamir le plus rapidement possible.
Мы должны идти как можно быстрее.
Le plus chaud est passé. Nous devons avancer au plus vite.
В центр управления, и как можно быстрее.
Au centre d'opération, vite.
Как ученый, я мог бы ещё год подождать старта нашего проекта, даже пару лет. Но, как ответственный за этот проект могу сказать, что если мы не сможем, как можно быстрее дать результат, то наш проект просто прикроют.
En tant que scientifique, J'aimerais attendre un an ou deux, mais je sais aussi que, sans résultats concrets, le projet ne pourra pas continuer.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Je dis un mot... et vous m'en renvoyez un autre, le premier venu.
Я хочу сегодняшний Прогноз Активности на Номера Шесть - как можно быстрее.
Je veux l'emploi du temps prévisionnel du numéro 6. Au plus vite.
- Да, мсье. Соедините меня как можно быстрее с Бермхаймом из Нью-Йорка.
- Oui, Monsieur allô, passez-moi en priorité et sur cet appareil Bernheim de New York.
Теперь они хотят, чтобы эта сделка была совершена как можно быстрее.
Now we really have to reactivate this affair by any means.
Я хотел бы как можно быстрее узнать, в чем мои обязанности.
J'aimerais connaître ma mission dès que possible.
Поэтому мы должны как можно быстрее найти вас.
- C'est pour ça qu'on doit vous trouver.
Я думаю, что им надо лететь обратно как можно быстрее.
Ils devraient rappliquer ici aussi vite que possible.
Надо как можно быстрее приземляться Да.
- Il faut qu'on descende, et vite.
Усыпи его как можно быстрее.
Endors-le en vitesse.
Дорога не такая уж хорошая. Дорогой, я хочу доехать как можно быстрее.
- Vous n'avez pas froid?
Лучше сделать это, как можно быстрее, брат.
Sans vous bousculer.. Grouillez-vous mon frère!
Мне нужно встретиться с тобой как можно быстрее, Сан Кляр.
Je dois vous voir immédiatement.
Ты должна перейти в другое аббатство как можно быстрее.
Ensuite, tu changeras de couvent le plus vite possible.
Попробуйте как можно быстрее добраться до замка.
Essayez de regagner votre château dès que possible.
Директор хотел прослушать их как можно быстрее.
En lieu sûr.
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
как можно больше 31
быстрее давай 18
быстрее 9955
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно дольше 22
как можно больше 31
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
быстрее же 25
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мне жаль 109
как мы узнали 43
как мы 1120
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы сюда попали 46
как мы с тобой 70
как мы думали 132
как мне жаль 109
как мы узнали 43
как мы 1120
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы сюда попали 46
как мы с тобой 70