English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как можно скорее

Как можно скорее Çeviri Fransızca

1,454 parallel translation
-... как можно скорее и безболезненнее.
On doit juste passer ces Quatre Noël, aussi rapidement et facilement que possible.
Постарайся, чтобы епископ получил это как можно скорее.
Assure-toi que l'évêque obtienne ça dès que possible. Bonne chance.
Лучше им уехать как можно скорее, хотя уже действительно холодно...
Partir le plus tôt sera le mieux, mais... il fait vraiment froid.
Мы должны их вытащить, и как можно скорее
Nous devons les faire sortir bientôt.
Поднимайтесь. Нам нужно как можно скорее эвакуироваться.
Il faut évacuer préventivement!
Нужно просто сесть в автобус и как можно скорее уехать, верно?
On n'a qu'à prendre un bus.
- Возвращайтесь как можно скорее. - Ладно.
Revenez aussi vite que possible.
И вот однажды я твердо решил, что мы должны быть снова вместе как можно скорее.
Et une fois dehors, j'ai décidé qu'on serait réunis le plus tôt possible.
Скажите ей, что нужно оперировать как можно скорее.
Dis-lui que j'aimerais opérer le plus vite possible.
Нет, но мне нужно поговорить с ним сегодня как можно скорее.
- Non, mais je dois lui parler. Dès que possible.
Надо, как можно скорее, уговорить его не забирать вашу душу.
On doit le dissuader de prendre votre âme, et vite.
И как можно скорее вернуть тебе деньги.
Et je vais te rendre ton argent le plus vite possible.
Ну это прозвучит странно и для нас, но это очень срочно, нам нужна эта информация как можно скорее.
Je sais, c'est bizarre, mais il est impératif qu'on ait l'info au plus vite.
Привези моих ребят как можно скорее. Лечу за ними на всех парах, сэр.
J'arrive à toute vitesse pendant qu'on parle, monsieur.
Пока не забыла : некоторые машины плохо припаркованы. Они блокируют проезжую часть. Пожалуйста, перепаркуйтесь как можно скорее.
D'abord, il y a des voitures qui sont mal garées à l'entrée du village, merci de les déplacer dès que possible.
Так продолжаться не может, прошу перезвонить мне как можно скорее.
Je pensais qu'on avait une relation de confiance.
Мы должны как можно скорее отправить это нашим клиентам.
Apportons-le à nos clients demain à la première heure.
Сэм не получит то, что ему нужно, и как можно скорее, то долго не продержится.
S'il n'a pas ce dont il a besoin... Bientôt... Sam ne tiendra pas très longtemps.
Лейтенант Провенза позвоните, пожалуйста, брату жертвы. Мы попытаемся встретиться с ним, как можно скорее.
Lt Provenza, appelez son frère, S.V.P. Rencontrons-le dès que possible.
Ты должен унести свою никому не нужную задницу отсюда как можно скорее!
Rentre et sort ton cul insignifiant, le plus vite possible!
Нужно проверить ее как можно скорее.
Comment ça?
Что ж, попросите его перезвонить мне как можно скорее.
Dites-lui de me rappeler au plus vite. Merci.
- Как можно скорее. - Ладно.
- Au plus vite.
Нам важно донести эту информацию до общественности как можно скорее.
C'est important d'informer le public le plus vite possible.
Надеюсь, как можно скорее.
{ \ pos ( 192,210 ) } Le plus tôt possible, j'espère.
Просто получить здесь как можно скорее.
Viens ici tout de suite.
Найдешь совпадекние - отдай Брассу как можно скорее.
Si vous avez une correspondance, informez-en Brass immédiatement.
Мы должны, как можно скорее, поехать в госпиталь.
On devrait t'emmener à l'hôpital le plus rapidement possible.
Аршамбо, чтобы все, как можно скорее пошли домой? Спасибо.
Oh, je pense qu'on sait très bien, tous les deux, que c'est pas loin de l'être.
Как можно скорее отправить твою жену и сына в Имладрис, подальше от опасности, а тебе, Араторн, тайными тропами увести дунаданов в иные края, скрывшись от этого нашествия.
Il vous encourage vivement à envoyer votre épouse et votre fils à Imladris, pour les mettre en sécurité ; et vous, Arathorn, à mener les Dúnedains par des chemins secrets vers d'autres terres, et à fuir le danger envahissant.
Вернусь как можно скорее.
Je reviens dès que possible.
Я планирую испытать "прибой, песок и всплески" как можно скорее.
Je vais faire du surf et du rodéo, c'est sûr.
Бакстер - мне нужен отчет о уборке, как можно скорее.
Je veux un rapport sur le déblaiement.
Иначе я рожу как можно скорее.
Il naîtra au plus vite.
Я назначаю вас командующим королевской армией, вы как можно скорее отправитесь на север, вы получите оружие и провизию, но не мешкайте.
Je te désigne à la tête des Forces royales. Rends-toi dans le Nord. Tu trouveras armes et provisions, mais ne t'y attardes pas.
Мы пойдем на Карлайл, и нападем на замок как можно скорее.
Nous entrerons dans Carlisle, et attaquerons le château dès que possible
Он не хочет ничего? Лишь свою невесту, и как можно скорее.
Seulement sa fiancée, le plus vite possible.
Доктор Хаус сказал принести их и оставить у вас как можно скорее.
Le Dr House m'a dit de vous l'apporter au plus tôt.
В первую очередь Мы должны как можно скорее оказать ей медицинскую помощь. Давай.
Il faut qu'elle voie un médecin au plus vite.
Привози ее назад как можно скорее.
Revenez au plus vite. Je les retiens.
как можно скорее хотите ехать за этими бумажками в Центр?
Et pour obtenir ces informations, tu veux aller à Central?
Ты ведь хочешь как можно скорее попасть в Центр?
Tu veux aller à Central au plus vite?
- это составить профиль как можно скорее.
- Que sait-on au sujet de cette souche?
Мы должны доставить его в Убежище как можно скорее.
Il faut le ramener au Sanctuaire.
Надо доставить его в больницу, как можно скорее.
- Il faut l'amener à l'hôpital.
Как можно скорее.
- Le plus tôt possible.
И нужна как можно скорее, чтобы я мог впечатлить мистера Рёскина.
Et j'en ai besoin plutôt rapidement pour impressionner Mr Ruskin.
Но нужно, чтобы вы вытащили из меня ребенка как можно скорее.
Mais vous devez faire sortir le bébé le plus tôt possible.
уже бегу ок, ты мне там нужен как можно скорее
J'arrive. OK, j'ai besoin de toi ici dès que possible.
Вы все должны туда добраться как можно скорее, ребята.
Allez-y le plus vite possible.
И нам надо поговорить с ней как можно скорее. Роксана?
Roxanne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]