English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как пожелаешь

Как пожелаешь Çeviri Fransızca

218 parallel translation
Прощай, Хелен. Как пожелаешь.
Comme tu veux.
- Как пожелаешь, дитя моё.
- Comme vous voulez.
Все будет, как пожелаешь. Хотя не думаю, что ты этого хочешь.
Nous vivrons comme tu le désireras, et non selon ma volonté.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Pour ton public, tu es aussi jeune que tu veux.
Как пожелаешь.
Comme vous voudrez.
Как пожелаешь.
Comme tu voudras.
Как пожелаешь, милая...
Comme tu voudras, ma petite chèvre.
Да, любимая. Как пожелаешь.
Tes désirs sont des ordres.
Ладно, как пожелаешь, но я считаю это глупостью.
J'ai tué pour elle. Pour la sauver de la police. Vous comprenez?
Как пожелаешь.
Si tel est ton plaisir.
Как пожелаешь
Comme vous voulez.
- Как пожелаешь.
Aussi réelle que vous le désirez.
"Как пожелаешь" - это все, что он говорил ей.
'Comme vous voudrez'était tout ce qu'il lui avait jamais dit.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Ce jour-là elle fut étonnée de s'apercevoir que lorsqu'il disait'Comme vous voudrez', il voulait dire'Je vous aime'.
Как пожелаешь, дорогая тогда...
À votre guise, ma chérie. À ce soir, alors?
Как пожелаешь.
A votre guise.
- Как пожелаешь.
- Apple Jacks, d'accord.
так громко, как пожелаешь.
C'est gentil à vous.
Как пожелаешь.
Comme tu veux.
Как пожелаешь.
- Lâchez-moi! Comme tu veux.
Ты их влюбишь в себя сейчас, а позже, в нашем собственном шоу, ты сможешь ебать их как пожелаешь!
Tu te fais adorer et dans ton émission spéciale tu les baiseras comme tu veux. Y a aucune limite!
Или бремя, как пожелаешь.
Ou du fardeau, si tu veux...
Думаешь, что ты можешь входить всякий раз, как пожелаешь?
Tu penses que tu as le droit de venir quand ça te chante? Tout va bien?
Зови меня как пожелаешь.
Appelle-moi comme tu veux.
Иди за ним так долго и так далеко, как пожелаешь,.. ... но от судьбы вам не уйти!
Poursuis-le aussi longtemps et aussi loin que tu le peux tu ne peux pas échapper à ton destin.
И он мне : "Как пожелаешь. Как видишь нужным".
Et lui : "Comme tu veux".
Да, конечно. Как пожелаешь.
Fais comme tu veux.
Как пожелаешь.
Si tu insistes.
Используй их как пожелаешь.
Ils sont à toi.
Как пожелаешь, дорогуша.
Comme tu voudras, chérie.
- Доброй ночи, дорогая. - Конечно. Как пожелаешь.
Bonne nuit, ma chère.
Как пожелаешь.
Non. Quoi? Mais si.
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..."
"Vous pourriez voir cette sorcière avant même que vous ne le souhaitiez!"
- Как пожелаешь.
Je ferai comme pour moi. Et puis... t'arroseras les fleurs de l'eau de Cologne...
Как пожелаешь.
Tu l'emportes!
- Как пожелаешь.
- Comme vous voudrez.
Как пожелаешь.
Tu l'auras voulu.
Хорошо, как пожелаешь.
- Si tu veux.
Спорю на то, что ты пожелаешь, и я получу это до того, как мы уедем.
Je te parie que j'arrive à en tirer un.
Как пожелаешь.
- Comme vous voudrez.
Как пожелаешь...
- Comme vous voudrez.
Хорошо, как пожелаешь!
D'accord.
Как ты пожелаешь.
Comme vous voudrez.
Как пожелаешь.
Soit.
Так часто, как ты этого пожелаешь.
Tant que tu voudras.
Но ты приходишь и уходишь, когда пожелаешь. Как всегда. Застал меня врасплох.
Mais vous allez et venez à votre guise, comme toujours.
Как только мы поженимся, у тебя будет все, что пожелаешь.
Quand nous serons maries, vous aurez tout ce que vous voudrez.
Как пожелаешь.
C'est d'accord.
И врагу не пожелаешь, иметь дело, с этими жадными сучками все не так хорошо, как принято считать.
Avoir affaire à ces chiennes cupides, c'est pas aussi marrant qu'on croit.
О, что ж... - Конечно. Как пожелаешь.
Comme vous l'entendez, bien sûr.
- Как пожелаешь, мой благородный Шейх.
A vos ordres, Maître.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]