Как прошел ужин Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Как прошел ужин?
- Comment c'était?
- Как прошел ужин?
C'était bien?
Как прошел ужин?
- Et ce dîner?
- Как прошел ужин?
- Et le dîner?
Как прошел ужин?
Comment était le dîner?
Как прошел ужин с отцом? Как прошел?
Comment s'est passé le dîner avec ton père?
Как прошел ужин?
Alors, ce dîner?
Как прошел ужин с отцом?
Comment s'est passé le dîner avec ton père?
Как прошел ужин с антихристом?
Alors, ce dîner? Ta citation à comparaître.
- Как прошел ужин?
- Comment était le dîner?
Как прошел ужин у мамы?
Comment était le dîner chez ta mère?
Как прошел ужин с отцом?
Comment s'est passé ton souper avec ton père?
Как прошел ужин?
Alors, ça s'est passé comment ce dîner?
Как прошел ужин?
Comment était le dinner?
- Как прошел ужин?
- Comment était votre dîner?
Как прошел ужин?
Comment était le diner?
Как прошел ужин с Адамом?
Et le dîner avec Adam?
Так как прошел ужин?
Alors, comment était le dîner?
Ну... как прошел ужин?
Alors... Comment était le dîner?
- Кралик, как прошёл ужин?
Kralik, as-tu bien dine?
И как прошёл ужин?
Comment s'est passé le dîner?
- Как прошёл ужин?
- Alors ce diner?
Ну и ладно, как прошёл ваш ужин?
Bref, et votre dîner?
Как прошёл ужин на годовщину?
C'était bien, votre anniversaire?
Как прошёл твой ужин?
Fonce! Salut, Phoebe!
- Как прошел ужин?
Alors, comment était le dîner?
- Как вчера прошел ужин с отцом?
Et le dîner chez papa, hier?
Итак, редактор Суарез, как прошёл большой ужин?
Donc, rédactrice en chef Suarez, comment s'est passé le grand repas?
- Как прошел твой ужин?
- Ça va? - Et ton dîner?
Как прошел мой ужин в День Матери?
Comment était mon repas de fête des Mères?
Как прошел твой ужин с Кристи?
Alors, ton dîner avec Christie?
Как прошел ваш ужин с отцом?
Comment s'est passé le dîner avec ton père?
Ужин прошел не так, как планировалось?
- Ça s'est pas passé comme prévu?
Как вчера прошел ужин с отцом?
Comment était ton diner avec ton père la nuit dernière?
- Как прошел ужин?
- Alors, ce dîner?
О, да! В соответствии с Соглашением об отношениях, в годовщину нашего первого свидания, он должен пригласить меня на хороший ужин, спросить, как прошел мой день, и поучаствовать в небрежном физическом контакте, который стороннему наблюдателю может ошибочно показаться интимной близостью.
D'après notre contrat relationnel, l'anniversaire de notre 1re sortie, il doit m'emmener dîner, m'interroger sur ma journée et faire preuve de contact physique qu'un badaud pourrait interpréter comme étant de l'affection.
Поделитесь, как по-вашему прошёл ужин.
Pourquoi vous ne me dites pas comment vous vous sentiez, une fois ce diner fini.
Как прошёл ужин?
Comment était le dîner?
Кстати, как там прошел тот ужин с Коулом? Вы упомянули, он был пьян?
En parlant de Cohle, comment s'est passé ce dîner dont vous avez parlé, il s'est pointé saoul?
Как прошёл ужин с родственниками?
Comment était le dîner avec les beaux parents?
Как прошёл ужин с родственниками?
Comment était le diner avec les beaux-parents?
Как прошёл ужин с Лисбон?
Comment était votre dîner avec Lisbon?
Как прошёл гала-ужин?
Le gala, comment c'était?
Привет, как прошёл ужин?
Bon dîner?
Как прошёл ужин? Вам понравилось?
Avez-vous aimé le dîner?
Как прошёл ужин только для братьев и сестер?
Comment s'est passé le grand dîner entre frères et sœurs uniquement?
Как прошел твой ужин?
Comment était ton dîner, chéri?
Привет, как прошёл ужин с Дженной?
Salut. Comment c'est passé le dîner avec Jenna?
Скажите, как прошёл ваш французский ужин?
Dites-nous, cher sir, comment était votre "souper français"?
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
ужин 604
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
ужин 604
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как поживаете 1935
как папа 118
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как поживаете 1935
как папа 118
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17