Как раз там Çeviri Fransızca
284 parallel translation
на уединённых скалах, как раз там, где исчезла Пёрл, растёт невиданный цветок.
"Une fleur inconnue ailleurs... " pousse entre les pierres arides où Pearl disparut.
Как раз там, где я и оставил его.
Exactement là où je l'avais laissé.
Я как раз там прибирался... и решил поставить небольшие опыты.
Je devais le nettoyer, alors j'ai décidé de faire une expérience.
Я как раз там играл...
J'étais en train de jouer.
- Отлично, я как раз там живу!
C'est très bien. J'habite là.
И одно из убийств случилось как раз там.
Et l'un des meurtres s'est passé juste là.
... вдруг я ухожу в прорыв. И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так?
Tout à coup, je suis à l'arrière... et je comprends que c'est à moi de le rattraper.
Ну так вот вдруг я ухожу в прорыв И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так?
Tout à coup, je suis à l'arrière... et je comprends que c'est à moi de le rattraper.
Да нет, он как раз там.
Mais si, il est sur la liste.
Но они говорят, что нашли его возле их каюты... как раз там, где я его оставил.
Ils disent l'avoir trouvée près de leurs cabines : là où je l'ai mise.
Я написал книгу, она как раз там. И вместо того, чтобы читать ее, люди... Ну... они катаются по полу прямо перед ней.
J'ai écrit un livre... et au lieu de le lire, les gens... se roulent devant.
Я как раз там и живу.
J'habite juste là-bas.
Он сейчас как раз там.
- Eh bien oui, figure-toi qu'il est dans son bureau.
- Я как раз там и жила!
C'est là où j'habitais.
- Не думаю. Натурель, она как раз там танцует.
Naturelle, elle danse tout près, par là.
Там был свисток, и каждый раз, как он свистел, лесопилка прекращала работу.
Elle avait un grand sifflet. Chaque fois qu'il retentissait, la scierie s'arrêtait.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Miss O'Shaughnessy était justement là-bas.
Знаешь, как раз вчера говорю сам себе : "Как там поживает юный принц".
Tiens, encore hier, je me causais tranquillement et nous nous demandions ce que tu étais devenu.
Видите, вон там наверху, под карнизом. Это началось как раз за тем окном...
Vous voyez sous la corniche, juste au-dessus de la fenêtre...
- Довольно! Зачем вы его отняли, мистер? Там как раз пошли сальности.
Juste au moment où ça devenait olé olé!
Как раз 20 лет назад в июне, много моряков погибло там в крупном морском сражении.
Il y a vingt ans, en ce même mois de juin, beaucoup d'hommes y sont morts dans des combats navals.
Что бы там ни было, Маккой как раз в эпицентре.
Peu importe la nature de l'anomalie, McCoy est à son épicentre.
Эта пушка никуда не годится. Как-то раз я был там с моим дядей.
J'y ai été avec mon oncle.
Там как раз прохладно. Увидимся утром. Слышь, а где у вас тут ванная?
- Où sont les toilettes?
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis avait peur qu'on ait placé une bombe dans sa voiture.
Я отвезу Вас. Сегодня я как раз собирался там проверить машину и кое-что заменить.
Je voulais changer les bougies.
Пойду-ка я отолью и гляну... Что у них там появилось с тех пор, как я там был в последний раз?
Je vais aller pisser pour voir s'il y du neuf depuis la dernière fois.
Раз уж начали говорить о замужестве, как там твоя крестьянка?
A propos de mariage, comment va ta petite paysanne?
Как-то раз она была в клубе. Там был бармен по имени Карлос.
En tout cas, j'entre au club, et Carlos est là.
Мьi бьiли там одни. И каждьiй раз, когда я подъезжала близко к краю, он стоял у меня за спиной, как тьi, чтобьi я не свалилась.
Je patinais toujours plus prés du bord... ll restait derrière moi comme toi maintenant.
Вот там как раз сидит женщина.
Il y a une femme là-bas.
Я сегодня как раз проезжал мимо стройки недалеко от Фудлэнда. Там был главный управляющий. Так вот, я и говорю : можно мне написать заявление?
Je suis passé devant le chantier, juste à côté de Foodland, et le gérant était là.
Я был хирургом в больнице на Кальдик Прайм как раз когда вы там размещались.
J'étais chirurgien à l'hôpital de Calkik Prime à l'époque oû vous y étiez posté.
Когда вы встретили нас там, мы как раз познакомились с одним человеком.
Quand vous nous avez rencontré, nous venions juste de faire une nouvelle rencontre.
Ну, "очень похожим на меня" - эту часть добавил я. Но она сказала, что хотела бы быть с кем-то, и этот кто-то сегодня вечером как раз будет там.
J'ai ajouté "exactement comme moi"... mais elle cherche et il y aura quelqu'un ce soir.
Еще раз, как там называется эта твоя голопрограмма?
C'est quoi votre holoprogramme, déjà?
Теперь мы вернемся домой, и там Радек решит, как вас использовать, раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
- Nous retournons chez nous. Radek trouvera à vous utiliser. Nous vous savons disposé à négocier.
Как сказал однажды Платон, не важно, как вы попали туда... раз вы уже там.
Comme l'a dit Platon... Comment vous arrivez importe peu... c'est d'arriver qui compte.
И как-то раз Лестор зашел в кабак со стриптизом. Там запал на белую телку по имени Рейвен,
Un soir Lester se trouve dans un bar à strip et une superbe blanche nommé Raven lui remue ses seins sous le nez.
Помните, как я в первый раз предложил вам булочку? Там, в лагере.
Vous rappelez-vous la 1 re fois où je vous ai donné des scones?
Это как раз то, что все они там, наверху, делают.
C'est ce qu'ils font.
Как там? Поступала в вуз третий раз?
Essayer l'examen d'entrée 3 fois?
Я там как раз проклинала неверного пастуха.
J'étais en train d'envoûter un berger infidèle.
Да. Сижу я там, а Баттлер как раз заканчивает вступительное слово...
Je suis assis là et Butler finit les présentations...
Я нашла их там на скамейке и как раз подумала вдруг это ваши.
Je les ai trouvés sur un banc. Je pensais qu'ils étaient peut-être à vous.
И как факт - один раз она дотронулась до вас там, где дотронулась, и вы повели себя довольно агрессивно, не так ли?
Une fois qu'elle vous a touché... Ià où elle vous a touché, vous êtes devenu l'agresseur.
Там к тебе как раз пришел сын.
- Ce ne sera pas nécessaire. Ton fils était à la réception quand je suis descendu.
Эй, потише, там как раз девятая подача.
Retenez-le, c'est la 9ème manche.
Слушай, там в сквере как раз такие вроде тебя собираются.
Y a une cour d'école à quelques mètres. Tu devrais faire tes courses là-bas...
Эта работа определённо меня доконает. Там как раз то, что тебе не нравится.
On est bien mieux ici qu'au boulot.
- Там как раз сейчас распродажа.
- Elle était soldée.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раз в то время 28
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз об этом 17
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз об этом 17
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
тамара 246
там говорится 95
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
тамара 246
там говорится 95
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там еще кто 20
там было 129
там нет 44
там опасно 71
там какая 64
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там еще кто 20
там было 129
там нет 44
там опасно 71
там какая 64