Как тебе объяснить Çeviri Fransızca
123 parallel translation
Я говорю не о жене. Как тебе объяснить, тупая ты башка?
Je ne parle pas d'elle, quand comprendrez-vous, connard?
Как тебе объяснить?
Comment t'expliquer?
Но, Валентина, как тебе объяснить...
Mais surtout Valentine, y a quelque chose que...
Дженнифер... не знаю, как тебе объяснить, но... ты в машине времени.
Jennifer, je ne sais pas comment te dire ça, mais c'est une machine à voyager dans le temps.
Ну, как тебе объяснить. Два мужика в лесу, с ружьями, в домике. Это сближает, понимаешь.
Deux types armés qui chassent dans les bois... ça crée des liens.
Конечно, я мог это сказать, но что толку? Как тебе объяснить?
Cela n'aurait servi à rien.
Не знаю, как тебе объяснить, ведь ты мне все равно не поверишь.
Comment te convaincre?
Ты ее с воскресенья знаешь! Она... как тебе объяснить... чудесная, удивительная.
Elle est... j'sais pas comment te dire merveilleuse, démente...
Я не знала, как тебе объяснить.
Je savais pas comment te le dire.
Как тебе объяснить...?
Comment expliquer...
Как тебе объяснить, если ты ничего не желаешь понимать? Я не солдат!
Comment t'expliquer les choses si tu ne veux pas comprendre?
Не знаю, как тебе объяснить.
Je ne sais pas quoi te dire.
Ирвинг, я не знаю как тебе всё объяснить, но...
Lrving, je ne sais pas comment te dire ça...
Как мне тебе объяснить? Я и сама не знаю.
Enfin, ils sont contents.
Ну как мне тебе объяснить?
Je ne peux pas t'expliquer.
Сесиль, прости меня за отсутствие целомудренности, но как объяснить тебе мои несчастья, не приводя таких деталей?
Tu excuseras, chere Cecile, mon manque de pudeur, mais comment t'exposer mes malheurs en t'epargnant ces details?
Как я могу объяснить им о тебе?
leur expliquer votre présence ici?
Я как раз хочу тебе объяснить. Кто отец этого ребенка?
Non, réponds juste à une question!
Я знаю, как проехать на машине, но, как бы тебе объяснить...
Je sais y aller en voiture, mais pour t'expliquer, voyons...
Не знаю, как это тебе объяснить.
Je ne sais comment t'expliquer ça.
А теперь, Хуч. Как мне тебе объяснить?
Y a-t-il une façon de te faire comprendre ça?
- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого. Этот парень как бешеный пёс.
Je te l'ai dit, c'était un chien enragé.
Я тебе давно это пытаюсь объяснить. Мне нравится на одном колене, тогда задница получается как раз напротив лица...
j'aime la méthode à genoux parce qu'elle place le cul juste en face des lèvres...
Я не знаю, как объяснить тебе это, но...
Je ne sais pas comment te le dire, mais...
О, боже, как мне тебе объяснить?
Comment dire ça...
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Et pourtant, il ne me reste peut-être que six mois à vivre, et d'ici là, ce qu'ils enterreront ne me ressemblera plus.
Как тебе лучше объяснить?
Comment le dire plus clairement?
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Comment te le dire poliment...
Я думала, как тебе всё объяснить
Je me demandais comment te dire ca.
Не знаю, как тебе это объяснить, потому что...
Je ne sais pas comment l'expliquer... mais c'est du sérieux.
Я не знаю, как еще тебе объяснить.
Je ne peux pas être plus claire.
Я просто... я не знаю как тебе это объяснить
Je ne sais pas comment t'expliquer.
Как же тебе объяснить?
Comment t'expliquer?
Позволь мне объяснить тебе как работает человеческое тело.
Petite lecon d'anatomie : .
Как бы тебе это объяснить?
Comment dire...
Ты знаешь, я не знаю, каковы твои мечты, поэтому я не знаю, как объяснить тебе это. Это...
Je ne sais pas quels sont tes rêves, alors je ne sais pas comment te l'expliquer.
Я пытаюсь тебе объяснить... как так вышло, что ты застрелил ниггера... прямо перед будкой охранника, при народе?
Alors, ce que j'essaie de comprendre, c'est comment t'as pu descendre ce type devant la guérite de sécurité avec tout ce monde-là?
Хочу объяснить тебе концепцию весенней кампании Трины Уилсон, и как я себе это представляю.
J'essaie d'expliquer ton idée pour la campagne de printemps à Trina Wilson et je me plante.
... поэтому позволь мне объяснить тебе, как теперь обстоят дела.
Donc laisse-moi t'expliquer comment fonctionnent les choses maintenant
Меня просили объяснить тебе, как разговаривать с младенцами.
Ils m'ont élu pour te parler du langage bébé...
Позволь тебе объяснить, как проходят дни рождения.
Je vais t'expliquer comment les fêtes d'anniversaire Se passent habituellement, il y a des cadeaux,
Ты был уверен, что стоит тебе вернуться в город и объяснить всё как я тут же брошусь к тебе на шею?
Tu croyais qu'il suffirait... de réapparaître et de tout me raconter pour qu'on... parte sous les étoiles?
Как мне объяснить тебе...
Je peux t'expliquer.
Я просто пытаюсь тебе объяснить, как устроен этот мир.
Je vous explique juste comment marche le monde.
- Папа, нет! Мне нужно идти. Как мне еще тебе объяснить?
Je peux pas être plus claire, OK?
Ну – сначала тебе надо поставить розы в воду, потом охладить помадку, а потом объяснить ей, нежно и твёрдо, как ты умеешь, почему этого никогда не может быть.
Bon, eh bien... je devrais aller travailler. Prends soin de toi, chérie. Et encore merci pour toutes ces bonnes choses.
Я не знаю, как еще тебе объяснить.
J'ignore ce que je peux te dire que je n'ai pas déjà dit.
Ой, как тебе это объяснить-то, Господи?
Oh, bon Dieu, comment vais-je pouvoir le lui expliquer?
Тед, как бы это тебе объяснить?
Ted, comment puis-je t'expliquer ça?
- Чёрт, чувак, как бы тебе объяснить - Не знаю.
Merde, vieux, comment je dois vous l'expliquer?
Как бы тебе объяснить законы бесконечного потока времени...
Oh, comment expliquer les mécaniques du flux temporel infini.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе нравится 67
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе нравится 67