Как тебе удалось Çeviri Fransızca
493 parallel translation
Джим, ты койот, как тебе удалось заарканить такую молодую и милую невесту?
Jim, vieux coyote, comment t'en as piégé une si jolie?
Как тебе удалось?
Comment as-tu fait?
Hо как тебе удалось спастись?
Comment t'en es-tu tiré?
Убей Бог, Итон, не понимаю, как тебе удалось оставаться в живых так долго.
C'est un miracle que vous soyez encore vivant.
Как тебе удалось подкупить тюремщика и послать мне записку?
Comment avez-vous corrompu le geôlier?
Как тебе удалось бежать?
Comment as-tu réussi â t'enfuir?
Как тебе удалось?
Comment as-tu pu?
Скажи, как тебе удалось так похудеть?
Ben dis donc, où as-tu mis ton tour de taille?
Но слушай Бен, как тебе удалось освободиться?
Mais comment t'as fait pour te libérer sous l'eau?
Что это за черные клетки? Как тебе удалось их получить?
Ces cellules noires, comment les as-tu isolées?
- Как тебе удалось исчезнуть?
- Comment as-tu fait pour t'éclipser?
Ты покажешь мне, как тебе удалось попасть сюда.
Montre-moi comment tu es venu.
- Как тебе удалось обойти охрану?
- Comment as-tu passé la sécurité?
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых...
J'ignore comment tu as survécu!
Как тебе удалось так восстановить машину?
Comment t'as réussi à retaper cette caisse comme ça?
Как тебе удалось все это достать?
Comment t'es-tu débrouillée pour obtenir tout ça?
как тебе удалось это всё пережить?
Comment tu as pu rester en vie?
Не знаю, как тебе удалось остаться в живых, но ты храбрая девочка, Ребекка.
Je ne sais pas comment tu as survécu. Mais tu es très courageuse, Rebecca.
Как тебе удалось всё это сделать одному?
Comment avez-vous réussi seul?
- Как тебе удалось починить окно?
- Comment avez-vous réparé la fenêtre?
Но как тебе удалось?
- Comment t'as fait?
Как тебе удалось сбежать?
Comment tu en es sorti?
- Господи, как тебе удалось получить разрешение?
- Comment tu as fait pour qu'on t'autorise à rester ici?
Как тебе удалось заполучить катер Федерации, Кварк?
Comment vous êtes-vous procuré ce runabout de la Fédération?
Бог знает, как тебе удалось так долго прожить.
Dieu sait comment tu as survécu.
- Как тебе удалось? Да. Ну, я...
- Comment as-tu fait?
- Как тебе удалось вытащить ее сюда?
Comment l'as-tu persuadée?
[Хмыкает] но сейчас, ты мог бы мне сказать... как тебе удалось выбраться из камеры?
Mais comment, au nom du trou du cul de Zeus, es-tu sorti de ta cellule?
Как тебе удалось хранить это в секрете так долго?
- Comment l'avez-vous caché?
"Как тебе удалось стать рейнджером?"
"Comment t'es devenu Ranger?"
Как тебе это удалось?
Comment avez-vous fait?
Как тебе это удалось?
C'est de Ia magie?
С тех пор, как я тебя знаю, тебе не удалось сделать то-то не правильно.
En ce qui me concerne tu agis toujours bien.
- Как удалось тебе пройти сюда?
Comment tu as fait pour entrer ici?
- Ты живешь в "Континентале"? - Угу. - Как это тебе удалось?
- Je préviens Londres qu'on nous envoie l'avion à 10 h.
Как тебе это удалось? Откуда? - Кто тебе дал денег?
Comment as-tu eu l'argent?
Как тебе это удалось?
Comment cela?
Как же тебе удалось добраться в наше время из Римской Империи?
Comment as-tu fait pour venir de l'Empire romain? Il n'y a pas de mystère, mon cher.
Как это тебе удалось запомнить во сне?
T'as rêvé de tout ça?
Как тебе удалось родить двоих?
Un pour chacun!
Как тебе это удалось?
- Occupés... Comment as-tu fait?
– Как тебе всё это удалось?
- Comment as-tu fait?
И ты защищал женщину. Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
Et en protégeant cette femme!
Как тебе удалось спастись?
Comment avez-vous survécu?
Как тебе это удалось?
Comment t'as fait?
Как тебе это удалось?
- Quel est ton secret, Homer?
- Как тебе это удалось?
Comment as-tu fait?
- как тебе это удалось? - Я прошел курс взлома сейфов.
Au MIT j'ai dit!
Я нашла средство передвижения, чтобы добраться до госпиталя. Как тебе это удалось?
- On va nous emmener à l'hôpital.
Ты злишься, что тебе не удалось стать таким, как я.
Si tu envies mon succès, qui aurait pu être le tien...
Как тебе удалось?
Comment tu as fait?
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26