Как тебе понравится Çeviri Fransızca
150 parallel translation
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Pendant que tu étais à bord, je me suis arrangé pour faire annuler votre mariage.
Как тебе понравится, если я буду называть тебя "лейтенант-любовник"?
Vous aimeriez que je vous appelle lieutenant Chérie?
Вот что. Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу?
Voudrais-tu faire quelque chose de très dangereux?
Как тебе понравится, если я скажу тебе, как поймать действительно большую рыбу? - Тебе хотелось бы?
Anthony, ça te plairaît si... si je t'apprenais à prendre un gros poisson?
Как тебе понравится, если я засуну винтовку тебе в зад.
Je vais te mettre mon flingue dans ton cul. Michael!
Как тебе понравится, если он окажется на его борту?
Et si votre ami était à bord?
Теперь посмотрим как тебе понравится в горшке.
Voyons si tu aimes la casserole.
Ну, непослушный маленький Уилли, малюсенький Уилли. Как тебе понравится, если тебя нашлепают по твоей здоровой жирной заднице?
Alors, petit Willie, on veut pan-pan sur son gros derrière?
Как тебе понравится провести остаток ночи в камере?
Vous allez finir la nuit en cellule!
Посмотрим, как тебе понравится шоу.
Voyez ce que vous pensez de l'émission.
Как тебе понравится, если я сейчас вырву твоё сердце из груди и засуну тебе в глотку?
Que diriez-vous si je vous arrachais le cœur, et que je vous l'enfonçais dans la gorge?
- Как тебе понравится если я позову охрану?
Et si j'appelais la sécurité?
Посмотрим, как тебе понравится.
Tu vas voir ce que ça fait.
Как тебе понравится, если я спою?
Tu aimerais que je chante?
А как тебе понравится это?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
Как тебе понравится, когда кто-то стреляет тебе в спину?
Tu aimes qu'on te tire dessus?
Как тебе понравится тусоваться с твоим папой в Манхэттене, а?
Tu veux traîner avec ton papa à Manhattan?
Так как тебе понравится, когда великий гомик ногами выбьет из тебя дерьмо?
Que vont-ils penser si une pédale te corrige?
Как тебе понравится такой финал, Стив?
Comment aimes-tu cette fin d'histoire, Steve?
Как тебе понравится вот этот фокус?
Tu trouves que ça, c'est un tour?
Как тебе это понравится, пианист?
Prenez ça, espèce de... pianiste!
Посмотрим как она тебе понравится.
J'espère qu'elle va te plaire.
Ну хорошо. Как хочешь Я думал тебе понравится моё предложение.
Bon, je pensais que ça te ferait du bien.
Тогда мое тебе понравится, оно как чернила.
Alors, tu vas l'aimer, on croirait de l'encre.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit!
Надеюсь, тебе понравится... как сказать... как бы выразиться поточнее... как символ нашего взаимопонимания.
Une qui, je l'espère, vous fera plaisir... en guise... comment dire... de symbole de notre nouvelle entente.
Тебе понравится, как я тебя заведу.
Ça ira quand je t'allumerai. Dépêche-toi.
Итак... как тебе понравится остаться на второй год?
Alors, tu aimerais passer une année de plus au lycée?
Посмотрим, как тебе это понравится. - Помогите.
Tu vas voir!
– Тебе не понравится. – Как мне может не понравится?
- Tu n'aimeras peut-être pas.
Ну, как тебе это понравится?
Tu aimes ça?
Как тебе это понравится ублюдок?
Tu aimes ça, salaud? Mon argent!
- Надеюсь, тебе понравится. Еще как..
Tu seras jamais qu'une pute pour le restant de tes jours!
Как тебе это понравится!
Alors vous aimez ça, vous?
Все, что ты говоришь... Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Au fond, tu dis que... t'aimerais pas un gars comme moi parce que mes tifs sont ridicules... et que je m'habille bizarrement, c'est ça?
Как тебе такое понравится, а?
Qu'est-ce que t'en dis, huh?
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Voici ce que je propose.
Как тебе самой это понравится?
On va voir si t'aimes ça.
Как только тебе что-то не понравится, ты и сбежишь.
Dès que tu flippes, tu te casses.
Как тебе это понравится, семьянин?
Qu'est-ce que tu dis de ça, Mr le père de famille?
Уверен, тебе понравится его присутствие, как и нам.
vous apprécierez sa présence.
Я знал, что тебе понравится смотреть, как она умирает.
Je savais que tu prendrais plaisir à la regarder mourir.
Как думаешь, тебе понравится вечеринка, если я расскажу тебе всё заранее?
La soirée ne serait pas réussie si je t'en disais tout à l'avance...
Тебе он понравится, потому что от него воняет, как от тебя!
Ça te plaira, un lapin ça sent aussi mauvais que toi.
Как тебе это понравится?
Alors, ça te la coupe?
Как тебе это понравится, друг? Да!
Ça te la coupe?
Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание.
Il a secoué Lana et j'aurais pensé que tu admirerais mon geste.
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
Et que dis-tu de cette vie-là?
Не знаю, как ты здесь оказался, Шалун, но держись меня, и может быть, тебе понравится нарушать закона.
J'ignore ce que tu fais là, mais reste avec moi, tu aimeras le côté obscur de la loi.
Я думаю, что это, как знак, что ты.. Раскрепощаешься. То есть теперь тебе, наверное, понравится то, что я вытворяю в кровати, что тебя злит.
Je trouve que c'est un signe comme quoi tu... te relâches, et maintenant tu vas peut-être aimer ce truc que j'essaie au lit et qui t'énerves.
Может быть тебе нужно с ней переспать разок. Посмотреть, как тебе это понравится.
Couche une fois avec elle, pour voir.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26