Как у него дела Çeviri Fransızca
193 parallel translation
Он еще жив? Как у него дела?
Il est toujours en vie?
Как у него дела? Он с тобой? Я его давно не видел.
Et ton fils Armando, il n'est pas avec toi?
Как у него дела?
Comment va-t-il?
- И как у него дела?
- Comment va-t-il?
Как у него дела?
Comment tu Ie trouves?
Меня волнует, нет ли вестей от вашего мужа... и как у него дела.
Mais... avez-vous des nouvelles de votre mari?
- И как у него дела? - Вообще-то очень хорошо.
Extrêmement bien, comme une question de fait.
Я хотел бы узнать как у него дела.
J'aimerais savoir comment il va.
Я пришла посмотреть, как у него дела.
- Comment va-t-il?
- Как у него дела?
Comment va-t-il?
Как у него дела?
Comment fait-il?
- Как у него дела?
- Juan, ça va?
Заполняет бумаги о приеме на работу. - Как у него дела?
- Il remplit ses papiers d'embauche.
Как у него дела дома?
Et à la maison?
Я давно его не видела, хотела спросить, как у него дела.
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps. J'aurais aimé le saluer.
Я не знаю, как у него дела, потому что я не Демарэ.
- Je sais pas comment va M. Desmarais, parce que je suis pas M. Desmarais!
- Как у него дела?
- Ça donne quoi?
"Как у него дела, Тара?"
"Comment va-t-il, Tara?"
- Как у него дела?
- Comment va-t-il?
- Как у него дела?
- Il va bien?
И как у него дела?
Ca se passe bien?
Как у него дела?
Il s'en sort comment?
Я пытался связаться с ним, но так и не смог. Как у него дела?
Il est, hum... occupé sur une autre affaire en ce moment.
А как у него дела?
Comment va-t-il d'ailleurs?
И как у него дела, у нашего святого пьяницы?
Et comment va notre sacré buveur?
Как у него дела?
C'était bien l'ECPA?
Помимо всего этого, как у него дела?
A part ça, comment va-t-il?
Как у него дела?
- Comment s'en sort-il?
Я пойду, проведаю как у него дела.
Non.
Как у него дела?
Très bien. Comment va-t-il?
Как у него дела, Карев?
Comment il va Karev?
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Je disais à M. Leeson... pardon... à Daniel... qu'il l'exploiterait peut-être mieux que nous.
Ты же знаешь, как бывает. Нам приходится развлекать людей, с которыми у него дела...
Tu sais bien que nous sortons souvent avec ses relations d'affaires.
Он сказал, что у него какие-то дела. Просил позвонить... как только начнется вечеринка.
Il travaille. ll doit venir quand la fête sera en train.
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. Обычный наш вопрос "Как дела?" для кита бессмыслен.
Si en nous regardant nous sentons que l'autre est heureux, triste... ou indifférent, sain ou souffrant d'une tumeur qui nous est visible... alors notre "Comment ça va" n'a plus de sens.
Как у него дела?
Que vous a-t-il dit?
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Et je n'ai rien contre lui mais je vois les bouis-bouis dans lesquels tu tournes.
Мо, и как у него будут дела?
- Tu crois qu'il va s'en tirer, Moe?
Как у него дела?
Comment il va?
Я беспокоилась за него и однажды потихоньку пробралась посмотреть, как у него идут дела.
J'étais inquiète, alors un jour, je suis allée voir ce qu'il faisait.
Как у него дела?
- Comment va-t-il?
- Как у него дела?
- Comment il va?
Как у него дела?
Il est mort.
- Как у него дела?
Comment s'en sort-il?
Как у него идут дела? Вы, вроде, не бедствуете.
Vous n'êtes pas fauchés, au moins?
Фенг, как у него дела?
Comment ça va, avec lui?
Можешь представить? "Эй как дела?" Я Джей Ди и этот маленький педераст прямо здесь же начинает ненавидеть остальных потому что у него небыло настоящей матери!
T'imagines? "Salut, ça va? Je m'appelle JD"
А как у него могут быть дела?
Son père est mort!
Как у него дела?
Il a vu la vidéo.
Доктор, как у него дела? Когда его можно эвакуировать?
Équipe B, à l'héliport.
Делайте ангиопластику на верхней брыжейке и найдите другие закупорки до того, как у него случится ещё одна остановка сердца.
Faites une angioplastie de la mésentère supérieure et trouvez les autres blocages avant qu'il ne fasse un autre arrêt cardiaque.
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как у меня 264
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как у меня 264
как умер 50
как у нас 126
как ураган 26
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как умно 32
как у нас 126
как ураган 26
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как умно 32