English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Конечно можете

Конечно можете Çeviri Fransızca

308 parallel translation
Вы конечно можете, Генерал. Спасибо, очень большое.
Impossible de dire ce qui pourrait leur arriver ici.
Конечно можете.
Bien entendu.
Да, конечно можете.
Puisque tu me le demandes!
Вы конечно можете иметь идеи о работе в тюрьме, но вы все равно будете находиться на нижних ступенях.
L'aile G participera au défilé de mode demain. Comme j'ai été en partie responsable de l'annulation...
"Конечно, вы оба представить не можете, что некоторые люди влюбляются по настоящему!"
"Bien sûr vous ne pouvez pas savoir, tous les deux, mais les gens tombent amoureux, vraiment!"
- Можете заплатить? - Да, конечно.
- Pouvez-vous payer?
Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость.
M. Townsend vous pouvez vous permettre d'être plus libéral.
Вы, конечно, можете подождать, но он на лэнче.
Vous pouvez l'attendre, mais il est sorti déjeuner.
- Конечно можете.
- Ça, c'est sûr.
Да, конечно. Если они еще раз придут, вы можете пригласить их.
S'ils reviennent, faites-les entrer.
Вы можете скрыть это от англичан, разумеется, но не от меня, вашего офицера и уж, конечно, не от того, кто вынужден будет вести этих несчастных дураков на верную бойню!
Vous pouvez peut-être berner les Anglais, mais pas vos officiers... Et encore moins celui qui doit les conduire à leur perte.
Конечно. Можете пойти со мной.
Venez aussi...
Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
On peut pas appeler ça un éboulement mais j'ai été coincé dans un ascenseur une fois, dans le magasin où je travaillais dans, entre la cave et le sous-sol.
Конечно, можете.
Accordé.
Конечно! Можете отвезти меня домой. Прекрасно!
Vous pouvez même me reconduire chez moi.
Конечно, если Вы не можете...
Si vous ne pouvez pas...
Сегодня вечером вы можете поесть и отдохнуть, сколько нужно, конечно.
Vous serez en lieu sûr, aurez à manger, et un lit.
Вы, конечно, можете меня сместить.
Peut être pouvez-vous me faire remplacer.
Вы можете выбрать казачку Кики, амазонку Энн,..... Лолиту, Сюзетту Уонг, Мими Маумау,..... ну и, конечно же, Ирму ля Дюс.
Vous aurez Kiki la Cosaque, Annie l'Amazone, Lolita, Suzette Wong, Mimi la Mau-Mau, et bien sûr, Irma la Douce.
Конечно. Таким образом вы можете остановить себя в космосе в абсолютной безопасности.
Donc vous pouvez vous immobiliser dans l'espace en toute sécurité.
Вы можете уничтожить ее, конечно.
- Vous pouvez la détruire.
- Вы можете сказать моему отцу, что завтрак уже готов, Эмили. - Да, конечно, мисс.
Prévenez mon père que le petit déjeuner est prêt.
Если хотите, можете, конечно, сидеть тут с накидкой на голове.
Si ça vous ennuie pas d'avoir un drap sur la tête, restez.
Конечно, можете присесть, но я не собираюсь ничего Вам рассказывать.
Oui, mais je ne vous dirai rien.
Можете расстегнуть? Конечно.
- Vous pouvez m'enlever la fermeture?
- Конечно, не можете.
Je ne lis pas. C'est évident!
Но, конечно, можете быть уверены, моя речь будет и против войны.
Mais soyez sûr que je parlerai en défaveur de la guerre.
Конечно, вы тоже можете подписать её, если хотите, кап...
Dédicacez-le aussi si vous voulez commiss...
Конечно вы можете выбрать более возвышенные темы.
Vous pouvez sûrement... choisir un thème plus élevé.
Конечно, можете.
Mais si.
Конечно, Вы можете подождать вон там.
Oui, par là.
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
Et les canaux appropriés sont une information confidentielle.
Вы можете починить повозку? Конечно.
Vous pouvez réparer le chariot?
Нет, нет, Пуаро. Конечно, Вы не можете всегда быть правы.
Poirot, que voulez-vous, nul n'est vraiment infaillible.
- Вы, конечно же, можете отказаться.
- Vous pouvez refuser.
Можете обрадовать своего сына, конечно есть.
Vous pouvez dire à votre fils qu'il a aussi son propre satellite.
Вы еще не одна из них, конечно, но можете стать, если будете работать в этом направлении.
Vous n'êtes pas encore l'un d'entre eux, mais vous pourriez le devenir.
Конечно. Не можете ли Вы нам сказать, что-нибудь относительно его навигационного отражателя?
Alors pouvez-vous me dire où est passé le déflecteur de navigation?
Но это вы, конечно, не можете.
Mais bien sûr, vous ne pouvez pas.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть. Понимаете, о чём я?
Comme ça, en cas de problème :
В таком случае, вы можете поставить цветы в воду? Конечно.
Peut-être pourriez-vous les mettre dans l'eau?
- Конечно можете.
Bien sûr que si!
Можете, конечно, меня ударить, но не сильно. Подождите, ребята.
Je vous dis pas de pas cogner, mais allez-y mollo.
Конечно мы попытаемся защитить вас но если всплывёт ваша связь с этим человеком, выходит вы больше не можете быть вовлечены в наши планы.
Nous tenterons de vous protéger... mais si votre lien avec cet homme s'ébruite... vous pourriez être exclu de notre plan.
Нет, конечно не можете.
Non, bien sûr que non.
Если, конечно, вы не считаете, что можете продолжать.
Sauf si vous pensez pouvoir continuer.
Конечно, вы можете подать иск в Федеральный суд и перенести рассмотрение туда.
Vous pouvez recourir au Tribunal Fédéral. Délocalisez l'affaire.
Ну конечно, и если у вас есть какие-то предложения, майор, можете спокойно их мне высказывать в любое время.
- Bien sûr que oui. Si vous avez des suggestions, faites-m'en part. Bien.
Конечно, можете.
Bien sûr que oui.
- Конечно, можете поспать.
Bien sûr.
- Вы можете отвернуться? Я не могу... - Конечно.
Vous voulez bien détourner les yeux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]