Можете сказать нам Çeviri Fransızca
180 parallel translation
Вы можете сказать нам своё мнение о Высшей Палате Израильского правления?
Votre réaction devant le refus d'israël?
Эта банка, которую мистер Пенгелли ставил, Вы можете сказать нам, что в ней было?
Savez-vous ce que contenait la boîte qu'il venait de ranger?
Что вы можете сказать нам о нем, доктор?
- Que pouvez-vous nous dire de lui?
Лиза, Вы можете сказать нам это сейчас, либо Вам придётся делать то же самое в зале суда.
Soit vous parlez maintenant, soit ce sera devant un tribunal.
Вы можете сказать нам, как это было?
Vous pouvez nous expliquer?
На данный момент,.. ... что вы можете сказать нам о "Клиторе"?
Que savez-vous exactement du C.L.I.T.O.?
- Вы можете сказать нам, как Ава оказалась в этой стране?
Savez-vous comment Ava a immigré?
- Вы можете сказать нам, что именно вы им скажете?
- Dites-nous ce que vous allez leur dire.
Гос-н президент, Вы можете сказать нам прямо сейчас, Вы собираетесь балотироваться на второй срок?
M. Le Président, pouvez-vous nous dire si vous briguerez un second mandat?
Вы можете сказать нам прямо сейчас, Вы собираетесь балотироваться на второй срок?
Pouvez-vous nous dire si vous briguerez un second mandat?
Сразу приступим к делу. Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
Que pouvez-vous nous dire des Nintendiens?
Можете Вы... Что Вы можете сказать нам обо всем этом?
Que pouvez-vous nous dire?
Есть ли что-нибудь, что Вы можете сказать нам о нем?
Que pouvez-vous nous dire de lui?
Вы можете сказать нам?
Vous pouvez nous dire?
Можете сказать нам, что это?
Dites-nous ce dont il s'agit.
Вы можете сказать нам, зачем пошли в горящий дом?
Pouvez-vous nous dire pourquoi vous êtes rentrée dans une maison en feu?
Можете сказать нам, что ему рискованно снова играть?
Pouvez-vous nous dire les risques pour lui s'il rejoue?
Можете сказать нам о нем что-нибудь еще, офицер Давид?
Autre chose à nous dire sur lui, officier David?
Что вы можете сказать нам о самоубийстве?
Que pouvez-vous nous dire sur le suicide?
Как вы могли? Вы можете нам сказать, мой дорогой Терлесс, какие причины побудили вас столь неожиданно нас покинуть?
Mon cher Toerless, quelles sont les raisons de cette fuite subite?
Можете нам сказать, что вам нужно, без ваших олимпийских подробностей?
Dites-nous ce que vous voulez sans les lieux communs olympiens.
Вы можете мне сказать, что нам делать, если нас завтра не найдут?
Que ferons-nous si nous ne sommes pas secourus d'ici demain?
Можете нам сказать, что это за песня?
Pouvez-vous nous dire le nom de cette chanson?
Конечно. Не можете ли Вы нам сказать, что-нибудь относительно его навигационного отражателя?
Alors pouvez-vous me dire où est passé le déflecteur de navigation?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
Pouvez-vous nous dire, d'après cette photo, si cette thèse tient debout?
Можете ли вы сказать нам, где на самом деле вы находились? - Я был в парке, в Лондоне.
A Londres, dans un parc.
Думаю, вы можете нам сказать, что это.
Je vois bien que vous savez quelque chose. Alors?
Нам вы можете сказать.
Vous pouvez le dire.
- Капитан, вы можете нам что-то сказать?
Capitaine Stenner, que pouvez-vous dire?
- Что вы можете нам сказать? - Что происходит?
Que s'est-il passé?
Если вы не можете нам сказать, значит, это не так уж и важно.
Si vous ne pouvez rien dire, c'est que ce n'est pas très important.
Эй, парни, а вы нам не можете сказать, кто убил Кеннеди, а?
Vous savez pas ui a tué Kennedy?
Можете Вы сказать нам, почему?
- Pourquoi?
- Вы можете нам сказать где она?
- Vous pouvez nous dire où elle est?
Вы ничего не можете нам сказать?
Vous ne pouvez rien nous dire?
Си Джей, можете ли вы сказать нам что-нибудь?
Vous ne pouvez rien nous dire?
Мистер Лютер, что вы можете нам сказать об уровне 3?
Parlez-nous de ce niveau 3.
Крис Ватсон, можете вы сказать, чего нам ожидать услышать от президента через пару минут?
Pouvez-vous nous éclairer sur ce que le Président... pourrait nous apprendre d'ici quelques minutes?
Вы не можете нам ничего сказать?
- Vous ne pouvez rien nous dire?
Вы можете нам что-то сказать по поводу этого счета?
Parlez-nous de ce compte.
Мэм. может быть есть что-то, что вы хотите сказать нам но, возможно, не можете сделать это в открытую может, вы подадите какой-нибудь сигнал моргнете глазом, например
M'dame s'il y a quelque chose que vous voulez nous dire mais peut-etre vous ne pouvez pas le dire tout de suite vous pourriez vouloir nous le signaler en clignant vos yeux quelques fois.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
La foule est là pour le couronnement de notre premier roi français... depuis l'an 1066, appelez Londres FM... et dites-nous les dix choses que vous aimez le plus chez les Français.
Что вы можете нам сказать, детектив?
- Juste une déclaration!
Ну, можете Вы сказать нам немного о вещах, что предшествовали этому?
Pouvez-vous nous raconter comment c'était avant?
Можете сказать нам адрес?
Ça va être une longue nuit, McGee.
- Не можете же вы сказать нам, что из-за этого наш сын не пойдет в школу!
Vous n'allez pas nous dire qu'il ne pourra pas
Вы можете сказать, когда я выйду из тюрьмы, разрешите Вы нам общаться?
Je voudrais vous demander si, à ma sortie de prison, je pourrai encore côtoyer votre gamin.
Вы можете нам сказать, каким будет третий символ?
Pouvez-vous nous dire quel sera le 3e symbole?
Что вы можете нам сказать?
Qu'est-ce que vous pouvez nous dire?
Должно быть что-то, что вы можете нам сказать.
Vous devez pouvoir nous parler.
Так что вы можете нам сказать, доктор?
Comment va-t-il, Docteur?
можете сказать 211
можете сказать мне 40
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
можете сказать мне 40
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266