Можете сказать мне Çeviri Fransızca
379 parallel translation
Хорошо, Вы можете сказать мне это завтра.
Vous me le direz demain.
Вы можете сказать мне что-нибудь.. Что-нибудь о том, кто получил эти деньги?
Pouvez-vous me parler de ceux qui ont touché cet argent?
Вы можете сказать мне, как много вы готовы за него заплатить.
Vous me direz jusqu'à quelle somme vous monteriez.
Вы можете сказать мне что угодно, и я поверю вам.
Quoi que vous disiez maintenant, je suis prête à le croire.
Что вы можете сказать мне о Ренни?
Je voudrais que vous me parliez de Renny.
И это все, что вы можете сказать мне?
Bravo. Je morfle pour toi, et c'est ä ça que j'ai droit?
Вы можете сказать мне, что это за маневр?
Connaissez-vous cette figure?
Вы можете сказать мне, видели ли вы этот корабль прежде?
L'avez-vous déjà vu?
Вы не можете сказать мне, что Бэйджор вас не беспокоит.
Ne me dites pas que Bajor ne vous concerne en rien.
Вы можете сказать мне номер ее палаты?
Son numéro de chambre?
- Можете мне сказать, Ник.
Vous pouvez bien me le dire.
Вы можете мне кое-что сказать?
Dites-moi?
Можете сказать мне её адрес?
J'ai son téléphone.
- Что Вы можете сказать в свое оправдание? - Мне уже недели ни с кем не перепадало. Ах так?
Arrivé à Londres, j'ai découvert leur retour à Cardiff.
Вы не можете мне сказать ничего, чего я бы уже не знал.
Vous ne pouvez rien me dire que je ne sache deja, hein?
Вы можете мне сказать, что нам делать, если нас завтра не найдут?
Que ferons-nous si nous ne sommes pas secourus d'ici demain?
Но можете ли вы сказать мне, какой из трех сделал это?
Va pour un gros prout. Mais vous pouvez dire lequel des trois a fait ça?
Можете ли вы сказать мне, о смерти Сократа?
La mort de Socrate...
Вы знаете, Вы можете мне сказать.
Dites-moi.
Раз вы уже все знаете о стимулировании, вы, без сомнения, можете мне сказать в чем назначение эротического стимулирования.
Puisque nous connaissons tous les préliminaires, vous saurez sans doute me dire quel en est le but.
- Это всё что вы можете мне сказать?
- Je ne sais pas. - Vous ne savez rien?
Хорошо, можете... Вы можете мне точно сказать, где находится ваша больница?
Où se trouve votre hôpital exactement?
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
Et les canaux appropriés sont une information confidentielle.
Можете сказать все мне. Я - его правая рука.
Dites-moi tout, je suis son bras droit.
- Больше можете ничего не говорить! Нет, мне есть что сказать, мистер Вэйверли!
- Je n'ai rien de plus à vous dire.
Вы можете мне сказать, который час, мисс Лемон?
Avez-vous l'heure, Mlle Lemon?
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина. Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Je suis comme le petit garçon du film qui prend des photos des gens alors que son appareil n'est pas chargé pour pouvoir aller à Téhéran voir un match de foot, mais qui s'endort et rate le match.
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Mlle Vito... en tant qu'experte en matière automobile, pouvez-vous me donner le bon réglage de l'allumage sur la Chevrolet Bel Air 1955 avec un moteur de 3,27 litres et un carburateur à double corps?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
Pouvez-vous nous dire, d'après cette photo, si cette thèse tient debout?
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров.
Tout ce que vous avez à dire, vous pourrez le dire à la table des négociations.
Можете ли вы мне сказать, о чем эти переговоры?
Pouvez-vous me dire de quoi traitent ces négociations?
Можете мне сказать?
Des stéroïdes? Dites-le-moi.
Как хорош пуддинг? Это все что, вы можете мне сказать?
C'est vraiment tout ce que vous avez à me dire?
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Vous ne pouvez pas nous laisser comme ca!
Можете мне сказать, сколько было вашему сыну на момент смерти?
Quel âge avait votre fils, lors de sa mort?
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
J'ai pensé que vous voudriez m'aider et je voulais vous dire de laisser tomber.
Ну ладно, вы можете мне сказать.
Vous pouvez me le dire.
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом. Да, да.
[UNCUT] Etes-vous vraiment content de votre corps?
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Vous me cherchez depuis 8 mois et c'est tout ce que vous trouvez à me dire?
Это всё? После того, как я проделал весь этот путь, в конце концов, после того, что я пережил, это всё, что вы можете мне сказать?
Après tout ce que j'ai fait pour vous retrouver, c'est tout ce que vous trouvez à me dire?
Можете спокойно сказать мне, что это чушь, как уже сделала агент Скалли, но мне кажется, что история вполне правдоподобна, как и любая из историй, что я слышал.
Vous n'y croirez pas non plus, mais c'est aussi crédible que les autres explications.
Вы можете назвать это религиозной верой. Но это не может быть защищено. Можно мне сказать?
Ce genre de conviction religieuse ne peut être entérinée par la loi.
И поверьте мне, можете сказать беседке "прощай".
Et vous pouvez dire adieu à votre terrasse!
- Что вы можете мне сказать? - Не знаю, но оно все еще горячее, осторожней.
- Aucune idée, mais c'est encore chaud.
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
"Motus"? Voilà qui m'aide bien.
Я знаю, вы не можете мне это обещать, но я должна была вам это сказать...
Je sais que vous pouvez rien promettre, mais il fallait que je vous le dise.
И вы не можете мне сказать куда?
Et... vous pouvez me dire oû?
Вы можете мне сказать, кто это?
Pouvez-vous me dire qui c'est?
Что такого важного вы можете мне сказать?
Qu'est-ce qu'il y a de si important?
Ну, вы можете мне сказать, почему я всякое с собой делаю когда думаю о своем папе?
Pourquoi est-ce que je me fais des choses quand je pense à mon père?
Вы можете мне это сказать?
Vous pouvez me dire?
можете сказать 211
можете сказать нам 20
сказать мне 63
сказать мне что 67
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
можете сказать нам 20
сказать мне 63
сказать мне что 67
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18