Можете идти домой Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous!
Теперь можете идти домой.
Rentrez gentiment chez vous.
А вы подпишите и можете идти домой.
C'est pour leur dire non à toutes ces salopes Pour t'affranchir que t'es descendu dans la rue le 1er mai, et t'as tué cette fille.
Теперь вы можете идти домой. Все вы.
Tout le monde à la maison, tout de suite.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Можете идти домой.
Hé! Foutez le camp!
Преступление очевидно. Я с ним разберусь. Вы можете идти домой.
Le coupable s'est expliqué, je m'en charge.
Он сказал : "Можете идти домой." А я ему : " Сами идите домой!
Il a dit : "Vous pouvez rentrer." J'ai répondu : "Non, vous rentrez!"
Если ваши спутники-шпионы ничего не видят... если войны нет... вы можете идти домой и приниматься за гольф... потому что нет другой войны, кроме нашей.
Si vos satellites-espions ne voient rien... s'il n'y a pas de guerre... vous pouvez rentrer chez vous jouer au golf... parce qu'il n'y a que notre guerre.
Вы тоже можете идти домой.
Vous aussi, vous pouvez rentrer.
Это будет завтра в 9 утра. На этом все, новостей больше не будет, можете идти домой.
Demain matin à 9 h. Vous pouvez rentrer chez vous.
Теперь вы можете идти домой, но вы не можете оставаться здесь!
Vous n'êtes pas obligés de rentrer, mais vous ne pouvez pas rester.
Вы слышали, что сказал профессор Мейран. Можете идти домой.
On a tous entendu ce qu'a dit le Pr Meyrand, alors on rentre tous à la maison.
Вы все можете идти домой.
Vous pouvez tous rentrez chez-vous maintenant.
И, э, сержант Гэбриел, вы можете идти домой.
Et sergent Gabriel, vous pouvez rentrer chez vous.
Нет, можете идти домой. Я буду письма писать.
Il pensait à elle beaucoup trop souvent et il passait des heures à étudier les milliers de photos proposées.
Вы все можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous Messieurs.
- Вы можете идти домой.
- Allez-y.
Вы свободны и можете идти домой, не беспокоясь о своей платёжеспособности.
Vous êtes libre de rentrer chez vous, rassurée sur votre solvabilité.
Мне не нужны ваши разговоры в стиле отец-тренер, так что... вы можете идти домой.
J'ai pas besoin de votre discours paternaliste, alors vous... pouvez rentrez chez vous.
Ладно парни, вы можете идти домой.
C'est fini, les gars.
И я вас только что уволила, так что можете идти домой.
Et je viens de vous virer, donc vous pouvez rentrer.
Вы можете идти домой.
Rentrez chez vous pour l'instant.
О том, что ваша жизнь может измениться к лучшему, а может и к худшему. Теперь вы можете идти домой.
Comme convenu, maintenant vous pouvez partir.
Потом можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Но Вы можете идти домой.
Mais vous pouvez rentrer chez vous.
Вы можете идти домой.
Vous êtes libre de rentrer chez vous.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez partir.
Вы можете идти домой, немного отдохнуть.
Tu peux rentrer chez toi, repose toi.
Мы с коллегой присмотрим за ним здесь. Вы двое можете идти домой.
Mes collègues et moi sommes là pour veiller.Vous pouvez rentrez chez vous.
Вы можете идти домой, Норма.
Vous pouvez rentrer chez vous, Norma.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Вы можете идти домой.
Vous pouvez rentrer a la maison.
Это означает, что Вы можете идти домой.
Cela signifie que vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Можете идти домой.
Rentrez tous chez vous.
Вы все можете идти домой.
Vous tous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Другими словами, вы приказали ему подписать эту бумажку, на собрании по защите вашей задницы, где вы усадили его и еще 50 солдат, и сказали : " Так, вы можете идти домой, как только подпишете этот клочок бумаги, в котором говорится, что тот кошмар,
Ne l'a-t-on pas encouragé à signer ça comme couverture lors d'une réunion des troupes où le mot d'ordre était : "Vous pouvez rentrer chez vous " si vous dites que le cauchemar que vous avez vécu
Поэтому можете все идти домой!
Re ntrez chez vous. Ne craignez rien. Allez.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Mais si vous pensez qu'il s'agit de charité, je ne vous retiens pas.
Если хотите вернуться домой, можете идти.
Si vous souhaitez retourner chez vous, vous en avez le droit.
Вы даже идти не можете. Я отвезу вас домой.
Une chance que je sois là!
Можете идти домой!
Mais non!
Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Libre à vous de discuter, mais j'aimerais rentrer... avant de revenir travailler dans 4 h.
Так что... мне больше не нужны уроки, и... следовательно вы можете... идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Можете идти домой.
- Vous pouvez rentrer chez vous.
Вы можете идти домой.
C'est terminé.
Вам не обязательно идти домой, но и здесь вы остаться не можете.
Vous n'avez pas à rentrer, mais vous ne pouvez pas rester ici.
Ну что же, я поеду домой, и вы тоже можете идти! - Ура!
{ \ pos ( 192,230 ) } Je vais rentrer chez moi, et vous aussi.
Но у меня просьба - оставьте мне свою контактную информацию. Вы можете идти домой.
Donc rentrez chez vous.
В 11 : 00 вечера вы можете идти домой.
Arrête de travailler à 23 h.
Вы не можете идти к нему домой без разрешения Формана. Оно и не нужно.
Pas sans sa permission.
можете идти 504
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть и так 81
может и так 493
может быть слишком поздно 21