English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Конечно хочешь

Конечно хочешь Çeviri Fransızca

516 parallel translation
- Ты хочешь маринад? - Конечно, хочу.
Tu veux pas de cornichons?
Конечно, сможешь, Эрл, но ты этого не хочешь.
Vous le pourriez, mais vous ne le feriez pas.
Или ты думаешь по-другому? Конечно мне не очень хочется, чтобы ты снова ходил в эти рейсы, но если ты этого хочешь, я согласна. Нет, Джо.
Ou vas-tu me dire que j'ai tort?
- Конечно, я умею играть. - Хочешь, я продемонстрирую тебе?
- Vous voulez un tour de piste?
Конечно, обещаю, если ты хочешь.
Mais bien sûr, si c'est ce que tu veux.
Хочешь работу лучше, конечно.
Une meilleure situation.
Ты хочешь, чтобы я тебе помог? Конечно, Лайнус!
Tu veux que je t'aide?
Хочешь, я тебя отвезу домой. Если хочешь, конечно.
Si vous voulez que je vous raccompagne, je le ferai.
Конечно, приятель, где ты хочешь, чтобы я тебя встретил?
Bien sûr, l'ami. Dites-moi où et quand.
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
À moins que tu aies changé d'avis à propos de m'aider avec mes expériences.
Ты, конечно, хочешь говорить мне о любви.
Tu vas sûrement me dire qu'il s'agit d'amour.
Ты, конечно, пытался скрыть от неё, но она все время знала, что ты просто хочешь уплыть от нас на своей яхте.
Tu voulais le faire en cachette, mais je sais tout. Tu vas prendre le bateau et partir au loin.
- Хочешь ещё лист бетеля? - Конечно.
Tu veux du bétel?
Это не повредит моему престижу? Слушай, Мигель, нам никак не обойтись без деревенских арен, если ты, конечно, хочешь зарабатывать как сейчас.
Écoute, Miguel, pour avoir ce que tu gagnes et toréer 90 corridas par an, il faut en passer par là.
- Хочешь погулять со мной? - Конечно.
- Tu veux bien venir avec moi?
Конечно, если ты не хочешь убедить меня в обратном..?
- Si vous voulez me dire le contraire...
Если ты так уж хочешь. Конечно. Приезжай.
Si c'est ce que tu veux, entendu, viens.
Конечно, если ты этого хочешь.
Si tu veux. Qu'y a-t-il?
Конечно, хочешь. Но когда я с тобой закончу, ты пожалеешь, если не согласишься.
Quand j'en aurai fini avec toi, tu regretteras de pas t'être fendu.
Ты по прежнему хочешь показать мне завтра фабрику? Конечно.
C'est toujours demain que vous me faites visiter la fabrique?
Марчелло, скажи правду. Ты хочешь туда поехать? Конечно, хочу.
Marcello, sois sincère, tu aimerais y aller?
"Ты можешь, конечно, поступать как хочешь, но тогда..."
Si je ne me débarrasse pas de toi, il le fera.
Конечно, если ты не хочешь...
Ca te dit rien?
Ну, если ты хочешь вращаться, тогда, конечно, вращайся.
Ah, si tu veux tourner, alors bien sûr, va tourner.
Конечно, если хочешь пошить себе костюм.
Continue comme ça et tu peux te le faire toi-même, ton costume.
Конечно, хочешь.
Je suis sûr que si.
Если бы она увидела, что ты хочешь с их помощью изменить свою жизнь, то она бы, конечно, дала тебе эти деньги.
Si elle savait que tu en as besoin pour quelque chose de bien concret, pour en faire quelque chose, elle t'en donnerait à coup sûr.
Ты хочешь услышать продолжение, Марти? Конечно.
Vous voulez connaître la fin de l'histoire?
- Хочешь увидеть кое-что? - Конечно.
- Tu veux voir quelque chose?
Ах, ну конечно ты хочешь ходить с ней в библиотеку?
Tu veux monter un club de lecture avec elle?
Хочешь прокатиться, Тэцуо? Конечно
Tetsuo?
Если, конечно, не хочешь, чтобы весь наш отдел считал тебя трусом.
Sauf si tu veux que tout le service sache que tu es une mauviette.
Конечно, если ты хочешь.
Au bureau. A quelle heure?
Конечно, оставайся сколько хочешь.
- Aussi longtemps que tu veux.
Конечно ты хочешь
Je n'en doute pas.
Конечно. Ты же хочешь покорить Ганорию.
Vous voulez continuer à apporter Honoria à genoux, ne vous?
- " ы не хочешь увидеть ѕола — аймона - Ќет, хочу конечно, только...
- Non à Simon?
А? Конечно, хочешь, покажу?
Tu veux que je te montre?
Конечно, давай. Смейся если хочешь.
Allez-y, riez si cela vous chante.
Если конечно ты не хочешь пригласить к себе.
A moins qu'on n'aille chez toi...
Конечно же, хочешь.
Bien sûr.
Если конечно есть, что-то еще, что ты хочешь?
Sauf si tu veux autre chose.
Это решение Киры. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы я поговорила с Сиско...
C'est à Kira de décider, à moins que vous vouliez que je parle à Sisko.
Конечно ты хочешь еще.
Bien sûr.
- Конечно, ты хочешь повесить все проблемы с твоей сраной лицензией на меня. - Нет, Никки.
- C'est ma faute si t'as pas ta foutue licence?
Хочешь получить 500 баксов? Конечно.
- Vous voulez 500 billets?
- Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Tu peux rester ici et mourir si tu veux.
Конечно, если ты хочешь.
- Bien sûr, si vous le souhaitez.
- Хочешь что-нибудь выпить? - Конечно.
- Tu bois quelque chose?
Ну конечно. Конечно я могу подождать до марта, если ты этого хочешь.
On attendra mars, si c'est ce que tu veux.
Конечно же! Ты хочешь командовать всем, но в таких случаях всё сваливаешь на меня.
Confier le sale boulot aux autres dans un tel moment!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]