English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь знать

Хочешь знать Çeviri Fransızca

2,517 parallel translation
Хочешь знать, кто что-то видел в том отвратительном мотеле?
Tu veux savoir qui a vu quelque chose dans ce dégoûtant motel?
Хочешь знать, что помогает еще лучше?
Tu veux savoir ce qui marche encore mieux?
Ты хочешь знать почему я люблю рисовать?
Veux-tu savoir pourquoi j'aime cette peinture?
Ты хочешь знать почему?
- Tu veux savoir pourquoi?
Ты хочешь знать, кто такой Дэниель?
Veux-tu savoir qui est Daniel?
Хочешь знать, что не так с городом?
Vous voulez savoir ce qui ne va pas dans cette ville?
Хочешь знать, что против тебя задумали ведьмы?
Tu veux savoir ce que les sorcières te réserves?
Ты хочешь знать, почему?
Tu veux savoir pourquoi?
Хочешь знать, о чем она думает?
Tu veux savoir à quoi elle pense?
Если хочешь знать, я передал некоторые рудиментарные сигналы руки Тефтеле в тот момент, когда нас разделили и похоже, он всё хорошо понял.
Si tu veux savoir, j'ai créé des signes rudimentaires avec les mains pour Meatlug, juste pour le cas où on serait séparés, et on dirait qu'ils ont bien été assimilés.
- Ты действительно хочешь знать?
- Tu veux vraiment savoir?
Ты правда хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
Хочешь знать, почему?
Tu veux savoir pourquoi?
Хочешь знать, почему я не сказала тебе о песне?
Tu veux savoir pourquoi je ne t'ai pas dit pour la chanson?
Хочешь знать, почему Боден считает, что твой отец был не виноват?
Tu veux savoir pourquoi Boden pense que ton père n'était pas en faute?
Ты хочешь знать, как ты можешь поддержать Кайла?
Tu veux savoir comment soutenir Kyle?
Говард, ты не хочешь знать что в этом письме?
Howard, tu ne veux pas savoir ce que contient cette lettre?
- Ты хочешь знать, что я думаю? - Нет, не хочу.
- Tu sais ce que ça signifie?
Хочешь знать, что происходит?
Vous voulez savoir ce qu'il s'est passé?
- Слушай, если хочешь знать...
- Très bien, écoute, si vous voulez savoir...
Ты не хочешь знать.
Tu ne veux pas savoir.
Хочешь знать почему?
Tu veux savoir pourquoi?
Ты хочешь знать, кто я?
Tu voulais savoir qui je suis?
Но разве ты не хочешь знать?
Mais vous ne voulez pas savoir?
Хочешь знать, что я думаю?
Tu veux mon avis?
Хочешь знать, почему Невил или Майлз предали тебя?
Tu veux savoir pourquoi Miles et Neville t'ont trahi?
И ты не хочешь знать, что с ней случилось?
Donc, tu ne veux pas savoir ce qu'il lui est arrivée?
Ты хочешь знать, кому платит аренду Сьюзан?
Vous voulez savoir qui loue à Susan?
Хочешь знать, как мое настоящее имя?
Tu veux connaître mon vrai nom?
Ты действительно хочешь знать?
Tu veux vraiment savoir?
Хочешь знать, кто я?
Tu as voulu savoir qui j'étais?
Хочешь знать, зачем они сделали эту запись?
Pourquoi l'ont-ils enregistré?
Хочешь знать, что я увидел в камине у себя дома?
Tu veux savoir ce que j'ai vu dans le feu de ma cheminée?
Ты хочешь знать, зачем твоя мать нанесла мне визит.
Vous voulez savoir pourquoi votre mère m'a rendu visite.
Ты не хочешь знать правду!
Tu ne veux pas la savoir!
Свидание вслепую, если хочешь знать.
Un rencart à l'aveugle, si tu veux le savoir.
- Ты не говорил, чо хочешь знать.
- T'as pas dit que tu voulais savoir.
Ты хочешь знать почему вдова свидетельствует в пользу Блоуторч?
Tu veux savoir pourquoi la veuve témoigne pour Blowtorch?
Хочешь знать правду?
Tu veux la vérité?
Поверь мне, мои мысли - это последнее, что ты хочешь знать.
Crois-moi, ma tête est le dernier endroit où tu voudrais être.
! Нет, мы у меня, если хочешь знать.
Non, on est chez moi si tu veux savoir.
Эй, хочешь знать, каково это быть отправленным в административный отпуск?
Vous voulez savoir ce que ça fait d'être en congé administratif?
Ты хочешь знать, о чем я думал?
Tu veux savoir à quoi je pensais?
Ты хочешь знать мой распорядок дня, Ханна?
Tu veux mon itinéraire, Hanna?
Хочешь знать, как?
Tu veux savoir comment?
Я имею в виду... не хочешь ли ты знать больше о научном проекте Макса?
Je veux dire... ne veux-tu pas en savoir plus sur le projet de science de Max?
Я просто хочу знать, что это то, чего ты на самом деле хочешь.
Je veux juste savoir que c'est ce que tu veux vraiment.
Когда ты ушел, ты не был до конца уверен, хочешь ли ты знать, что было в письме отца, но у нас появилась неплохая идея.
Quand tu es parti, tu n'étais pas sûr si tu voulais savoir ce qu'il y a dans la lettre de ton père, alors on a pensé à une solution sympathique.
- Ты не хочешь этого знать.
- Vaut mieux pas savoir.
♪ Ты хочешь знать как прошел мой вечер?
Tu veux savoir?
Ты не хочешь этого знать.
Tu ne veux pas savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]